동양고전종합DB

國語(1)

국어(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
국어(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
51. 叔孫穆子諫季武子爲三軍
叔孫穆子曰
不可하니이다
하고 自伯子男으로 有大夫하니 하니이다
是以 上能征下하고 下無姦慝하니이다
今我 小侯也
之閒하니 繕貢賦以共從者하여도 猶懼有討어늘 若爲元侯하야 以怒大國하면 無乃不可乎니잇가
弗從하고 遂作中軍하다
自是 齊楚代討於魯하니 하다


51. 숙손목자叔孫穆子계무자季武子삼군三軍 편성에 대해 간언諫言하다
【大義】國力보다 과도한 군대를 가지면 안 된다.
계무자季武子삼군三軍을 편성할 때 숙손목자叔孫穆子가 말하였다.
“안 됩니다.
천자天子육군六軍을 편성하는 데에는 이 지휘해서 부도덕한 자들을 정벌하고, 원후元侯삼군三軍을 편성하는 데에는 이 지휘해서 천자天子를 받듭니다.
제후는 은 있으되 삼군이 없으니 교육시킨 무사武士를 인솔하여 원후를 돕고, 부터는 대부大夫만 있고 경은 없으니 자국 병력을 인솔해서 제후를 따릅니다.
그러므로 위에서는 능히 아래를 정벌征伐하고 아래에서는 간특姦慝함이 없게 됩니다.
지금 우리는 작은 후국侯國입니다.
대국大國의 사이에 처하였으니, 바칠 군대 세금을 마련해서 종군從軍하는 자에게 공급할지라도 오히려 토벌이 있을까 두렵거늘, 만일 우리가 원후元侯들이 하는 일을 해서 대국을 노하게 한다면 옳지 않은 일이 아니겠습니까?”
〈계무자가〉 따르지 아니하고 드디어 중군中軍을 만들었다.
이로부터 나라 나라가 번갈아 노나라에 토벌을 오니, 나라의 양공襄公소공昭公이 모두 나라에 조회朝會 가게 되었다.


역주
역주1 季武子爲三軍 : 《周禮》에 “天子는 六軍이고, 諸侯로서 大國은 三軍이다.”하였다. 魯나라는 伯禽의 封國으로, 과거에 三軍이 있었으나 그 뒤에 削弱하여 二軍뿐이었다. 계무자가 公室을 독단하려 하였으므로, 中軍을 늘려 三軍으로 하고, 세 大夫의 집안이 각각 그 하나씩을 징세하였다.
역주2 天子作師……以征不德 : 師는 六軍의 무리이다. 公은 諸侯로서 王의 卿士가 된 자를 말한다.
역주3 元侯作師……以承天子 : 元侯는 大國의 君이다. 師는 三軍의 무리이다. 대국은 3卿이 모두 천자에게 임명받아 천자를 받드니, 王師를 따라 不義한 자를 정벌함을 말한다.
역주4 諸侯有卿無軍……以贊元侯 : 諸侯는 次國의 君을 말한다. 有卿은 命卿이 있는 것이다. 2卿은 천자에게 임명받고 1卿은 그의 君에게 임명받는다. 無軍은 삼군이 없음이다. 만약 元侯에게 사변이 있으면 卿이 그 교육시킨 武衛의 군사를 인솔하여 원후를 돕는다.
역주5 無卿 : 無卿은 命卿이 없음을 말한다. 〈王制〉에 말하기를 “小國은 2경인데 모두 그의 임금에게 임명받는다.”하였다.
역주6 帥賦以從諸侯 : 賦는 國中에서 나오는 兵車와 甲士이니, 그것으로 대국의 제후를 따른다.
역주7 大國 : 齊나라와 楚나라를 말한다.
역주8 之所 : 之所는 3軍을 만드는 것을 말하니, 원후가 하는 바이다.
역주9 襄昭皆如楚 : 襄은 襄公이고 昭는 昭公이다. 如楚는 초나라에 조회하여 섬김이다.

국어(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.