동양고전종합DB

書經集傳(上)

서경집전(상)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
서경집전(상) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
32. 東原 하도다
東原 漢之東平國이니 今之鄆州也 鼂氏曰 東平 自古多水患하여 徙其城이라 咸平中 又徙城於東南하니 則其下濕 可知 底平者 水患已去하여 而底於平也 後人 以其地之平이라 謂之東平이라 又按 東原 在徐之西北이어늘 而謂之東者 以在濟東故也 東平國 在景帝 亦謂濟東國云하니 益知大野東原 所以志濟也
역주
역주1 : 지
역주2 : 삭
尙書注疏(2)(상서정의(2)) 尙書注疏 제6권 夏書> 禹貢 第一> 大野旣豬하니 東原이 底(지)平이로다
大野旣豬하니 東原 底平이로다
大野澤에 이미 물이 모이니, 東原이 공을 이루어 다스려졌다.
[傳]大野 澤名이요 水所停曰豬 東原致功而平 言可耕이라
大野는 못 이름이고, 물이 괴어 있는 곳을 豬라고 한다. 東原이 공을 이루어 다스려졌다는 것은 경작할 수 있음을 말한 것이다.
○馬云 水所停止深者曰豬
○馬融은 “물이 깊이 괴어 있는 곳을 豬라 한다.”라고 하였다.
[疏]傳‘大野’至‘可耕’
傳의 [大野]에서 [可耕]까지
○正義曰:地理志云 “大野澤在山陽鉅野縣北.” 鉅, 卽大也.
○正義曰:≪漢書≫ 〈地理志〉에 “大野澤은 山陽郡 鉅野縣 북쪽에 있다.”라고 하였다. 鉅는 곧 大의 뜻이다.
檀弓云 “汚其宮而豬焉.” 又澤名孟豬, 停水處也, 故云 “水所停曰豬.”
≪禮記≫ 〈檀弓 下〉에 “그 집터에 웅덩이를 파서 못을 만든 것이다.”라 하였고, 또 못의 이름을 ‘孟豬’라고 하였으니, 물이 괴어 있는 곳이다. 그러므로 “물이 괴어 있는 곳을 豬라 한다.”라고 한 것이다.
往前漫溢, 今得豬水爲澤也. ‘東原’, 卽今之東平郡也. 致功而地平, 言其可耕也.
전번에는 홍수가 범람하였는데 이제는 물을 가두어 못을 만들게 되었다. ‘東原’은 곧 지금의 東平郡이다. 공을 이루어 다스려졌다는 것은 경작할 수 있음을 말한 것이다.
목록 맨위로 맨아래로