동양고전종합DB

論語集註

논어집주

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
이 책은 비교 대상이 연결되어 있지 않습니다.
11. 子[ㅣ] 曰 父在[예] 觀其志오(고) 父沒[에] 觀其行이나(이니) 三年 無改於父之道ㅣ라(ㅣ라사) 可謂孝矣니라
父在 子不得自專이나 而志則可知 父沒然後 其行可見이라 觀此 足以知其人之善惡이라이나 又必能三年無改於父之道라야 乃見其孝 不然이면 則所行雖善이나 亦不得爲孝矣니라 ○ 尹氏曰 如其道 雖終身無改라도 可也어니와 如其非道 何待三年이리오 然則三年無改者 孝子之心 有所不忍故也니라 游氏曰 三年無改 亦謂在所當改而可以未改者耳니라
[James Legge] The Master said, “While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.”
11. 공자께서 말씀하셨다. “사람을 관찰할 적에 아버지가 살아 계실 때에는 그의 뜻을 관찰하고, 아버지가 돌아가신 뒤에는 그의 행동을 관찰한다. 그러나 아버지가 돌아가신 후 3년 동안은 아버지의 도(道)를 고치지 말아야 효(孝)라 말할 수 있다.”

논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.