동양고전종합DB

論語集註

논어집주

나란히 보기 지원 안함
출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어집주 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
이 책은 비교 대상이 연결되어 있지 않습니다.
13. 王孫賈 問曰 與其媚於奧 寧媚於竈ㅣ라니 何謂也ㅣ잇고
王孫賈 衛大夫 親順也 室西南隅爲奧 竈者 五祀之一이니 夏所祭也 凡祭五祀 皆先設主而祭於其所하고 然後迎尸而祭於奧하니 略如祭宗廟之儀 如祀竈則設主於竈陘하고 祭畢而更設饌於奧하여 以迎尸也 時俗之語 因以奧有常尊이나 而非祭之主 竈雖卑踐이나 而當時用事하니 喩自結於君 不如阿附權臣也 衛之權臣이라 以此諷孔子하니라
[언해] 王孫손賈가ㅣ 묻子와 오 그 奧오애 媚미홈으로 더브러론 하리 竈조애 媚미홀띠라 니 엇디 닐오미잇고
[James Legge] Wang-sun Chiâ asked, saying, “What is the meaning of the saying, ‘It is better to pay court to the furnace than to the southwest corner?’”
위(衛)나라의 권신(權臣)인 왕손가(王孫賈)가 “ ‘아랫목 신(神)인 임금에게 잘 보이기보다는, 차라리 부엌 신(神)인 권신(權臣)에게 잘 보이는 것이 낫다.’는 말이 있으니, 무슨 말입니까?” 하고 묻자,
曰 不然다(니) 獲罪於天이면 無所禱也ㅣ니라
卽理也 其尊無對하여 非奧竈之可比也 逆理則獲罪於天矣 豈媚於奧竈하여 所能禱而免乎 言但當順理 非特不當媚竈 亦不可媚於奧也니라 ○ 謝氏曰 聖人之言 遜而不迫하시니 使王孫賈而知此意 不爲無益이요 使其不知라도 亦非所以取禍니라
[James Legge] The Master said, “Not so. He who offends against Heaven has none to whom he can pray.”
공자께서 말씀하셨다. “그렇지 않다. 하늘에 죄를 지으면 어디에 빌어도 소용이 없다.”

논어집주 책은 2022.07.13에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.