동양고전종합DB

戰國策(1)

전국책(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
나라가 요군淖君으로
齊以. 其後秦欲, 故使之楚, 令之齊.
나라가 요군淖君(淖齒)의 으로 나라를 섬기게 되자, 그 뒤 진나라에서는 나라와 연합하려고 소연蘇涓나라에 보내고, 임고任固를 제나라에 보냈다.
謂楚王曰:
세객說客 제명齊明초왕楚王(頃襄王)에게 말하였다.
“秦王欲楚, 不若其欲齊之甚也.
진왕秦王나라와 연합하고자 하는 것은, 나라와 연합하고자 하는 것만큼 절박하지는 않습니다.
其使涓來, 以示齊之有楚, 以資固於齊.
사신 소연을 초나라로 보내온 것은 제나라에게 초나라와 우호관계를 보여서 제나라로 간 임고를 돕기 위한 것입니다.
齊見楚, 必受固. 是王之聽涓也, 適爲固驅以合齊‧秦也.
제나라는 초나라가 소연을 받아들이는 것을 보고 틀림없이 임고의 말을 들어줄 것이니, 이는 왕께서 소연의 말을 들으신다면 이는 임고를 위해서 제나라와 진나라의 연합하는 일을 재촉해 이루게 해주는 결과가 됩니다.
齊‧秦合, 非楚之利也.
제나라와 진나라가 연합하면 초나라에게 이로울 것이 없습니다.
且夫涓來之辭, 必非固之所以之齊之辭也.
또 그렇게 되면 소연이 와서 하는 말이 틀림없이 임고가 나라에게 하였던 말과 달라지게 됩니다.
王不如令人以涓來之辭謾固於齊,
그러니 왕께서는 제나라에 사람을 보내어 소연이 하는 말을 알려 주면서 임고가 제나라를 속였다고 설명하느니만 못합니다.
齊‧秦必不合. 齊‧秦不合, 則王重矣.
그렇게 되면 제나라는 진나라와 연합하지 않을 것이며, 제나라와 진나라가 연합하지 않으면 초나라 왕은 중시되게 됩니다.
王欲收齊以攻秦, 可得也.
그렇게 되면 왕께서 제나라를 거두어 진나라를 공격해 한중漢中 땅을 얻을 수 있습니다.
王卽欲以秦攻齊, 之間亦可得也.”
그리고 왕께서 다시 진나라로 하여금 제나라를 공격하게 하면 다시 지역의 땅까지 얻을 수 있습니다.”
역주
역주1 169. 齊以淖君之亂 : 이 결과 楚나라는 秦나라의 공격을 받아 도읍 鄢‧郢이 함락되고, 楚王은 서울을 陳城(지금의 河南省 淮縣)으로 옮겨야 하였다.(B.C.277)
역주2 淖君之亂 : 楚나라 장수 淖齒가 鼔里에서 閔王을 죽인 일. 160장 참조.
역주3 〈事〉秦 : 鮑彪本에 의거하여 事자를 보충하여 번역하였다.
역주4 取齊 : 鮑彪의 註에는 “齊나라와 聯合하려[與齊合] 한 것이다.”라고 하였다.
역주5 蘇涓 : 秦나라 사람. 다른 사적은 알려지지 않고 있다.
역주6 任固 : 秦나라 사신. 다른 사적은 알려지지 않고 있다.
역주7 齊明 : 楚나라의 說客. 004‧213‧277‧407장 참조.
역주8 漢中 : 지금의 四川省 북부, 漢水 지역. 楚나라와 秦나라의 접경지역이다.
역주9 淮‧泗 : 淮는 淮水, 泗는 泗水. 모두 齊나라 영내의 물 이름으로 楚나라와 齊나라의 국경지대에 위치하고 있다.

전국책(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.