“人之飢所以不食
者, 以爲雖偸充腹, 而與死同患也.
今使弱燕爲鴈行, 而强秦制其後, 以招天下之精兵, 此食烏喙之類也.”
秦知王以己之故歸燕城也, 秦必德王. 燕無故而得十城, 燕亦德王.
齊王大說, 乃歸燕城. 以金千斤謝其後, 頓首塗中, 願爲兄弟, 而請罪於秦.
연燕 문공文公 때 진秦 혜왕惠王이 자기 딸을 연燕나라 태자太子의 처妻로 삼아 주었다.
그후 문공이 죽자 태자가 역왕易王으로 즉위하였다.
제齊 선왕宣王은 연나라에 상사喪事가 생긴 것을 틈타 공격하여 10개 성을 빼앗았다.
무안군武安君 소진蘇秦이 연나라를 위하여 제왕에게 유세하면서 먼저 재배하여 축하하고는 즉시 하늘을 우러러 조의를 표하였다.
제왕은 이상하여 창에다 손을 대며 물러서며 물었다.
“이 어찌 축하와 조의를 이렇게 급히 동시에 하는가?”
“사람이 아무리 배가 고파도 오훼烏喙를 먹어서는 안 되는 이유는, 그것을 먹으면 비록 잠시 배는 부르나 곧 뒤따라 그 독 때문에 죽음과 같은 고통을 당하게 되기 때문입니다.
지금 연나라가 비록 약소국이기는 하나 강한 진나라의 젊은 사위 나라입니다.
대왕이 그의 10개 성을 이익으로 여기고 있지만, 이는 강한 진나라에 깊은 원한을 사는 것입니다.
지금 약한 연나라를 앞세워 대열을 이루고, 강한 진나라가 뒤를 제압하고 있는데 천하의 정병精兵을 불렀으니, 이는 바로 오훼를 먹은 셈이 되고 말았습니다.”
“성인은 일을 처리함에 화禍를 돌려 복福으로 만들고, 패배를 바탕으로 공을 이룬다고 하였습니다.
그래서 환공桓公은 한 부인을 쫓음으로써 명성이 더욱 높아졌고, 한헌韓獻은 죄를 얻고도 사귐이 더욱 굳어졌던 것입니다.
이는 모두 화禍를 복福으로 돌리고, 패배를 인하여 공功을 세운 좋은 예입니다.
왕께서 저의 말을 들어주신다면 우선 먼저 연나라에게 그 10개 성을 되돌려 주시고 겸손한 말로 진나라에게 사죄하느니만 못합니다.
그렇게 하면 진나라는 자기 때문에 연나라의 10성을 반환한 것으로 알고 틀림없이 왕을 덕스럽게 여길 것이며 연나라로서는 까닭 없이 10성을 되돌려 받는 것으로, 역시 대왕을 덕스럽게 여길 것입니다.
이는 강한 원수를 버리고 두터운 교분을 세우는 것이 됩니다.
그래서 연나라와 진나라가 함께 제나라를 섬기게 되면 대왕의 호령은 천하가 모두 따르게 됩니다.
바로 허사虛辭로 진나라를 끌어들이고 10성의 일로 천하를 얻는 결과가 되는 것입니다.
이는 곧 패왕霸王의 업業이며 이른바 화를 돌려 복을 삼고 패배를 인하여 공功을 세운다는 것입니다.”
제왕은 크게 기뻐하며 이에 10성을 연나라에 돌려주고 금 1천 근을 뒤따라 보내 주며, 진나라에게는 땅에 머리를 조아려 형제국이 되겠다며 죄를 빌었다.