동양고전종합DB

戰國策(2)

전국책(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
326. 惠施爲韓(齊)魏交
326. 혜시惠施나라와 나라를 위하여 외교를 맺다
惠施爲‧魏交, 令爲質於齊. 王欲見之, 謂王曰:
혜시惠施나라와 나라 사이의 국교를 위해 태자太子 을 제나라에 인질로 보냈는데, 위왕魏王(혜왕惠王)이 그리워하자 주창朱倉이 위왕에게 말하였다.
“何不稱病?
“어찌하여 병이 났다고 핑계하지 않으십니까?
臣請說曰: ‘之年長矣, 今有疾,
그렇게 하면 제가 제나라에 가서 전영田嬰에게 ‘위왕은 이미 연세도 높으시고 지금 병까지 났습니다.
公不如歸太子以德之.
께서는 어서 태자를 돌려보내어 위왕에게 덕을 베푸느니만 못합니다.
不然, 在楚, 楚將內而立之,
그렇지 않으면 공자公子 나라에 가 있으니, 초나라에서는 그를 보내어 왕으로 삼을 것입니다.
是齊抱空質而行不義也.’”
그렇게 되면 제나라는 헛된 인질만 잡고 있으면서 불의不義를 행하는 것입니다.’라고 말하겠습니다.”
역주
역주1 韓(齊) : 앞뒤 내용으로 보아 ‘韓’은 ‘齊’의 誤字. 鮑彪本에도 ‘齊’로 되어 있다.
역주2 太子 鳴 : 魏나라의 태자.
역주3 朱倉 : 유세객.
역주4 嬰子 : 田嬰을 가리킨다. 靖郭君. 薛公. 田文(孟嘗君)의 아버지.
역주5 魏王 : 魏 惠王. 《史記》에는 襄王으로 되어있다.
역주6 公子 高 : 楚나라에 인질로 가 있던 魏나라 公子.

전국책(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.