동양고전종합DB

戰國策(2)

전국책(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
333. 나라 나라가 약정約定하여 나라를 치다
秦‧而伐魏,
나라와 나라가 약정하여 나라를 쳤다.
患之. 曰:
위왕魏王이 두려워 하자 망묘芒卯가 말하였다.
“王勿憂也.
“왕께서는 걱정하지 마십시오.
臣請發使.”
제가 장의張倚를 〈조왕趙王에게〉 사신으로 보내겠습니다.”
謂趙王曰:
〈장의는 조왕에게 가서 임금의 말을〉 전하였다.
“夫, 寡人固弗有也.
“무릇 저희 나라 땅은 과인으로서는 형세로 보아 소유할 수가 없습니다.
今大王收秦而攻魏, 寡人請以鄴事大王.”
지금 대왕께서 진나라를 거두어 위나라를 공격하시는데, 과인은 청컨대 업 땅을 헌납하여 대왕을 섬기겠습니다.”
趙王喜, 召相國而命之曰:
조왕趙王(혜왕惠王)은 좋아하면서 상국相國을 불러 명하였다.
“魏王請以鄴事寡人, 使寡人絶秦.”
“위왕이 업 땅을 과인에게 주어 진나라와 절교하라 하였소.”
相國曰:
상국이 말하였다.
“收秦攻魏, 利不過鄴.
“진나라를 거두어 위나라를 친다고 하지만 그 이익은 업 땅을 얻는 정도만큼도 못 됩니다.
今不用兵而得鄴, 請許魏.”
지금 군대 하나 쓰지 않고 업 땅을 얻는다니 청컨대 위나라의 청을 허락하십시오.”
張倚因謂趙王曰:
장의가 이를 근거로 말하였다.
“敝邑之吏效城者, 已在鄴矣.
“우리의 을 드릴 관리는 이미 업 땅에 와 있습니다.
大王且何以報魏?”
대왕께서는 우리 위나라에게 어떤 보답을 주시렵니까?”
趙王因令閉關絶秦. 秦‧趙大惡.
그러자 조왕은 급히 변방 관문을 걸어 잠그고 진나라와 단교해 버리니, 진나라와 조나라의 국교가 험악해지고 말았다.
芒卯應趙使曰:
그러자 망묘는 조나라 사자에게 일렀다.
“敝邑所以事大王者, 魏完鄴也.
“우리가 그대 조나라 대왕을 섬기겠다고 한 것은 업 땅을 온전히 지키겠다고 한 일이었소.
鄴者, 使者之罪也, 卯不知也.”
지금 조나라에게 업 땅을 주겠다고 한 것은 사신 장의가 저지를 죄일 뿐, 나는 모르는 일이오.”
趙王恐魏承秦之怒, 遽割五城以合於魏而支秦.
이렇게 되자 조왕은 오히려 위나라가 진나라의 노한 틈을 타서 〈자신에게 쳐들어올까 하는 두려움에〉 급히 다섯 개 성을 위나라에게 주어 함께 진나라에 대처하는 수밖에 없었다.
역주
역주1 : 芒卯는 伊闕之戰부터 華陽之戰 사이에 활약하였던 인물로 즉 B.C.293~273년 사이이다. 그러나 본장의 사건은 그 시기를 자세히 알 수 없다. 한편 鮑本에는 이를 馮亭의 일로 보고 있다.
역주2 趙約 : 鮑彪本에는 ‘約趙’로 되어 있다.
역주3 魏王 : 昭王, 이름은 遫, 哀王의 아들.
역주4 芒卯 : 戰國 때 齊나라 사람. 당시 魏의 將이 되어 있었다.
역주5 張倚 : 魏나라의 臣下.
역주6 : 魏의 邑, 지금의 河南省 臨漳縣.
역주7 刑(形) : 원문 ‘刑’은 ‘形’과 通한다.
역주8 郊(效) : 원문 ‘郊’는 ‘效’의 誤字.

전국책(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.