秦悉塞外之兵, 與周之衆, 以攻南陽, 而
絶矣.”
周君得以爲辭於父兄百姓, 而
溫囿以爲樂, 必不合於秦.
臣嘗聞溫囿之利, 歲八十金, 周君得溫囿, 其以事王者,
〈위魏나라 장수〉 서무犀武가 이궐伊闕에서 패하고, 〈진秦나라 장군 백기白起가 주周나라까지 쳐들어 왔다.〉 주군周君이 위魏나라로 가서 구원을 요청하니, 위왕魏王은 상당上黨의 일이 급하다는 핑계로 거절하였다.
주군이 돌아오는 길에 양梁 땅에서 위왕의 원유苑囿를 보고 부러워하였다.
“온읍溫邑의 원유苑囿는 이보다 못하지 않을 뿐더러 가깝습니다.
“주군이 왕을 원망하지 않는다면 누가 원망하겠습니까?
나라를 들어 왕을 위하여 진秦나라의 공격을 막아 주었는데, 왕께서는 〈진나라가 주나라를 공격하는 것을〉 막아 주지 않고 있습니다.
제가 보기에는 그는 틀림없이 나라를 들어 진秦나라를 섬기게 될 것입니다.
그렇게 되면 진나라는 요새 밖의 군사를 다 모으고 주나라의 군사와 함께 위나라의 남양南陽을 공격해 올 것인데, 그러면 한韓나라와 공유하고 있는 상당上黨 땅은 통하지 못하게 되고 말 것입니다.”
“주군은 형세가 불리하여 진나라를 섬기는 것이며 또 작은 이익을 좋아합니다.
지금 왕께서 군사 3만 명으로 주나라를 지켜 주고, 온溫 땅의 원유를 주겠다고 허락하십시오.
그러면 주군은 위나라의 구원을 얻어냈다고 부형父兄과 백성百姓들에게 할 말이 있게 될 것이며, 온溫 땅의 원유를 이익이라 여겨 즐기면서 틀림없이 진나라와 연합하지 않을 것입니다.
제가 일찍이 듣건대 온溫 땅 원유의 세입歲入이 1년에 80금이라고 하던데, 주군이 온 땅의 원유를 얻게 되어 그것으로 대왕을 섬기는 것이 연年 120금은 될 것입니다.
이렇게 되면 상당上黨의 후환도 없어지고 매년 40금이나 더 얻게 됩니다.”
이에 위왕魏王은 맹묘孟卯를 시켜 온溫 땅의 원유를 주군에게 주도록 하고, 주나라를 지켜 줄 것을 허락하였다.