동양고전종합DB

戰國策(2)

전국책(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
전국책(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
467. 或獻書燕王
467. 어떤 이가 연왕燕王에게 글을 올리다
或獻書燕王:
어떤 사람이 연왕燕王(소왕昭王)에게 글을 올렸다.
“王而不能自恃, 不惡卑名以事强;
“왕께서는 능히 스스로를 믿을 수 없다고 여겨, 명분이 낮아지는 것도 감수하고 강한 나라를 섬기고 있습니다.
事强可以令國安長久, 萬世之善計. 以事强而不可以爲萬世, 則不如合弱.
강한 나라를 섬기는 것은 국가를 길이 안전하게 하며 만세토록 이끌어 가는 좋은 계책이기는 하지만 강한 나라를 섬겨도 만세토록 안전할 수 없다면 약한 나라끼리 합치느니만 못합니다.
將奈何合弱而不能如一, 此臣之所爲山東苦也.
그런데 약한 나라끼리 합치면서 어찌 그렇게 한결같지 못한지 이것이 곧 제가 산동山東 제후들을 위해 괴롭게 여기는 바입니다.
比目之魚, 不相得則不能行, 故古之人稱之, 以其合兩而如一也.
비목어比目魚라는 물고기는 서로 함께 몰려야 행동하지 그렇지 않으면 움직이지 않아서 예로부터 이 물고기를 두고 두 놈이 합한 것이 하나 같다고 일컬었던 것입니다.
今山東合弱而不能如一, 是山東之知不如魚也.
그런데 지금 산동의 약한 나라들이 하나같이 연합하지 못하니 산동 여러 나라의 지혜는 이 물고기만도 못합니다.
又譬如車士之引車也, 三人不能行, 索二人, 五人而車因行矣.
또 비유하건대 거부車夫들이 수레를 끌 때 세 사람이 끌어도 움직이지 않으면 두 사람을 더 찾아 다섯이 끌면 수레가 움직입니다.
今山東三國, 弱而不能敵秦, 索二國, 因能勝秦矣.
지금의 산동 세 나라는 너무 약해서 나라에 대적할 수가 없으나 다시 두 나라를 더 찾으면 능히 진나라를 이겨낼 수 있습니다.
然而山東不知相索, 智固不如車士矣.
그런데도 산동의 나라들은 서로 찾아낼 줄 모르니 그 지혜가 실로 거부車夫만도 못합니다.
胡與越人, 言語不相知, 志意不相通,
은 서로 언어도 통하지 않고 생각도 다릅니다.
同舟而凌波, 至其相救助如一也.
그러나 같은 배를 타고 파도를 만나면 서로 돕고 구조하기를 한 몸같이 합니다.
今山東之相與也, 如同舟而濟, 秦之兵至, 不能相救助如一, 智又不如胡‧越之人矣.
지금의 산동 여러 나라의 관계를 보면 같이 배를 타고 물을 건너는 경우와 같은데도 진나라 군사가 밀려오면 서로 구해 주지 못하니 그 지혜가 호‧월 사람만도 못합니다.
三物者, 人之所能爲也, 山東之主遂不悟, 此臣之所爲山東苦也.
이상 세 가지 비유는 보통 사람이면 누구나 할 수 있는 일이건만 산동의 군주들이 깨닫지 못하고 있으니, 이것이 곧 제가 산동 사람들을 대신해 걱정해 드리는 바입니다.
願大王之熟慮之也.
원컨대 대왕께서는 깊이 헤아려 보시기 바랍니다.
山東相合, 之主者不卑名, 之國者可長存, 之卒者出士以戍韓‧梁之西邊, 此燕之上計也.
산동의 여러 나라들이 합한다고 해서 그 군주들의 이름이 낮아지는 것도 아니며, 오히려 그렇게 한 나라들은 길이 존속할 수 있고 그런 나라의 군사들은 나라‧()나라의 서쪽 변방을 지켜 〈진나라를 막아 줄 수 있는 것이니〉 이는 연나라에게는 가장 좋은 계략입니다.
不急爲此, 國必危矣, 主必大憂.
급히 이렇게 하지 않으면 나라는 위태롭게 되고 왕께서는 큰 근심에 빠질 것입니다.
今韓‧梁‧趙三國以合矣,
지금 , 세 나라는 연합해 있습니다.
秦見三晉之堅也, 必南伐楚.
진나라로서는 삼진三晉의 연합이 너무 견고한 것을 알고 틀림없이 남으로 나라를 칠 것입니다.
趙見秦之伐楚也, 必北攻燕.
그러면 조나라는 진나라가 초나라에 눈을 돌린 것을 보고 틀림없이 북쪽으로 연나라를 칠 것입니다.
物固有勢異而患同者.
실로 그 형세는 다르지만 근심은 같은 것이 있습니다.
秦久伐韓, 故中山亡;
또 진나라가 오랫동안 한나라를 괴롭히자 중산中山이 〈나라에게〉 망하였습니다.
今久伐楚, 燕必亡.
마찬가지로 지금 진나라가 오랫동안 초나라를 치면 연나라가 망하게 됩니다.
臣竊爲王計, 不如以兵南合三晉,
저는 왕을 위한 계책으로 어서 군대를 남쪽의 삼진과 연합시키느니만 못하다고 여깁니다.
約戍韓‧梁之西邊.
그리하여 함께 한나라와 위나라의 서쪽 변두리를 지키기로 약속하십시오.
山東不能堅爲此, 此必皆亡.”
산동 여러 나라가 이렇게 굳게 연합하지 않으면 모두 다 망하고 맙니다.”
燕果以兵南合三晉也.
이 말을 듣고 연왕燕王은 과연 군사를 남쪽의 삼진과 연합시켰다.

전국책(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.