無
者, 其
외조부모父已孤, 呼
외조부모外祖父母與
외조부모祖父母同, 使人
不喜聞也。
父母之世叔父, 皆當加其次第以別之;父母之世叔母, 皆當加其姓以別之;父母之群從世叔父母及從祖父母, 皆當加其爵位若姓以別之。
하북河北士人, 皆呼外祖父母爲家公、
,
강남江南田里間亦言之。
친족親族의 명칭名稱은 분명하게 구별해서 써야지 함부로 불러서 안 된다.
못 배운 사람들은 부친이 돌아가시고 나면 외조부모外祖父母를 조부모祖父母와 같은 호칭으로 불러, 〈그 때문에〉 사람들로 하여금 듣기 민망하게 만든다.
비록 면전에서 물어본다 하더라도 모두 ‘외外’자를 붙여 구별해야 한다.
부모의 백부伯父와 숙부叔父는 반드시 그 순서를 덧붙여서 구분해야 하고, 부모의 백모伯母와 숙모叔母는 반드시 그 성씨를 덧붙여 구분해야 하며, 부모의 여러 종백부從伯父와 종백모從伯母, 종숙부從叔父와 종숙모從叔母, 그리고 종조부從祖父와 종조모從祖母는 모두 작위爵位와 성씨를 덧붙여 구분해야 한다.
하북河北의 사인士人들은 다들 외조부와 외조모를 가공家公, 가모家母라 부르고, 강남江南의 시골구석에서도 그렇게 말한다.
‘가家’를 써서 ‘외外’를 대신하는 건 내가 아는 바가 아니다.