동양고전종합DB

顔氏家訓(2)

안씨가훈(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
안씨가훈(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
14. 죽은 羊의 복수
王克爲郡守, 有人餉羊, 集賓欲醼。
而羊繩解, 來投一客, 先跪兩拜, 便入衣中。
此客竟不言之, 固無救請。須臾, 宰羊爲羹, 先行至客。
一臠入口, 便下皮內, 周行遍體, 痛楚號叫, 方復說之。遂作羊鳴而死。


14. 죽은 의 복수
왕극王克영가永嘉군수郡守로 있을 때 어떤 사람이 을 보내와, 손님을 모아 잔치를 하려고 하였다.
그런데 양을 묶은 줄이 풀리자 〈양이〉 어떤 손님에게 다가오더니, 먼저 무릎을 꿇고 두 번 절한 다음 바로 옷 속으로 들어갔다.
이 손님은 끝내 그 일을 이야기하지 않았고, 살려주자는 요청도 전혀 하지 않았다. 잠시 후 양을 잡아 국을 끊여서 먼저 그 손님에게 돌렸다.
그 손님이 고기 한 점을 입에 넣자 바로 피부 속으로 들어가 온몸 속을 돌아다니니, 아파서 비명을 지르며 그제야 그 이야기를 하였다. 결국 그는 양 우는 소리를 내고서 죽었다.


역주
역주1 永嘉 : 지금의 浙江省 溫州市 근처의 옛 지명이다.[역자]

안씨가훈(2) 책은 2019.03.14에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.