疏
‘君子哉若人 魯無君子者 斯焉取斯’者, 此評論之辭也.
魯國若更無君子者, 斯子賤, 安得取斯君子之德行而學行之乎.” 明魯多君子, 故子賤得學爲君子也.
疏
○正義曰:案家語弟子篇云 “宓不齊, 魯人, 字子賤,
注
공왈孔曰:자천子賤은 노魯나라 사람이니, 제자 복부제宓不齊이다.
노魯나라에 군자가 없었다면 이 사람이 어디에서 이런 덕德을 취하였겠는가.”
注
가령 노나라에 군자가 없다면 자천子賤이 어디에서 이러한 덕행德行을 취해 배워서 행할 수 있었겠는가.
疏
○正義曰:이 장은 자천子賤의 덕德을 논한 것이다.
[君子哉若人 魯無君子者 斯焉取斯] 이것은 자천을 평론한 말이다.
〈자천을 평론하는 기회를 이용해〉 노나라에 군자가 많음을 찬미한 것이다.
노나라에 다시 군자가 없었다면 이 자천이 어디에서 이러한 군자의 덕행을 취하여 배워서 행할 수 있었겠는가.”라고 하여, 노나라에 군자가 많기 때문에 자천이 배워서 군자가 될 수 있었음을 밝힌 것이다.
疏
○正義曰:고찰하건대 《공자가어孔子家語》 〈제자편弟子篇〉에 “복부제宓不齊는 노魯나라 사람으로 자가 자천子賤이다.
선보單父의 읍재邑宰가 되었고, 재주와 지혜가 있었다.
백성을 사랑하여 차마 속이지 않으니 공자께서 훌륭하게 여기셨다.”라고 하였다.