동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
8. 顔淵死 子曰
안연顔淵이 죽자, 께서 말씀하셨다.
“아!
天喪予삿다
하늘이 나를 죽이셨다.
天喪予삿다
하늘이 나를 죽이셨다.”
[注]包曰 噫 痛傷之聲이라
포왈包曰 : 비통悲痛해 마음 아파하는 소리이다.
天喪予者 若喪己也
천상여天喪予는 나를 죽인 것 같다는 말이다.
再言之者 痛惜之甚이라
두 번 말씀하신 것은 마음이 아프고 애처로워함이 심해서이다.
[疏]‘顔淵死 子曰 噫 天喪予天喪予’
의 [顔淵死 子曰 噫 天喪予 天喪予]
○正義曰 : 噫, 痛傷之聲.
정의왈正義曰 : 는 비통해 마음 아파하는 소리이다.
‘天喪予’者, 孔子痛惜顔淵死, 言若天喪己也.
천상여天喪予’는 공자孔子께서 안연顔淵의 죽음에 마음이 아프고 애처로워 하늘이 나를 죽인 것 같다고 말씀하신 것이다.
再言之者, 痛惜之甚.
두 번 말씀하신 것은 마음이 아프고 애처로워함이 심해서이다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.