注
[注]孔曰 魯哀公時에 禮壞樂崩하야 樂人皆去하니라
疏
○正義曰 : 此章記魯哀公時, 禮壞樂崩, 樂人皆去也.
‘大師摯適齊’者, 太師, 樂官之長, 名摯, 去魯而適齊也.
次飯樂師名干往楚. 三飯樂師名繚往蔡, 四飯樂師名缺往秦.
‘少師陽擊磬襄入於海’者, 陽‧襄皆名, 二人入居於海內也.
태사太師 지摯는 제齊나라로 가고, 아반亞飯 간干은 초楚나라로 가고,
注
공왈孔曰 : 아亞는 차次(버금)이니, 차반次飯의 악사樂師이다.
삼반三飯 요繚는 채蔡나라로 가고, 사반四飯 결缺은 진秦나라로 가고,
注
포왈包曰 : 삼반三飯과 사반四飯은 악장樂章의 이름이니, 각각 악사樂師가 다르다.
注
입入은 그가 하내河內로 〈들어가서〉 산 것을 이른다.
도鼗(小鼓)를 흔드는 무武는 한중漢中으로 들어가고,
소사少師 양陽과 경쇠를 치는 양襄은 해변海邊으로 들어갔다.
注
공왈孔曰 : 노魯나라 애공哀公 때에 예악禮樂이 붕괴되어 악인樂人들이 모두 떠났다.
疏
○정의왈正義曰 : 이 장章은 노魯나라 애공哀公 때에 예악禮樂이 붕괴되어 악인樂人들이 모두 떠난 것을 기록한 것이다.
[大師摯適齊] 태사太師는 악관樂官의 장長으로 이름이 지摯인데, 노魯나라를 떠나 제齊나라로 갔다.
천자天子와 제후諸侯는 끼니때마다 음악을 연주하는데, 악장樂章이 각각 다르고, 각각 〈연주하는〉 악사樂師가 따로 있다.
이름이 간干인 차반악사次飯樂師는 초楚나라로 가고, 이름이 요繚인 삼반악사三飯樂師는 채蔡나라로 가고, 이름이 결缺인 사반악사四飯樂師는 진秦나라로 갔다.
[鼓方叔入於河] 이름이 방숙方叔인 북을 치는 자는 하내河內로 들어갔다.
양쪽에 귀가 달려 있어 자루를 쥐고서 흔들면 그 귀가 돌아와 제 몸을 친다.
이름이 무武인 도고鼗鼓를 흔드는 자는 한중漢中으로 들어가 산 것이다.
[少師陽擊磬襄入於海] 양陽과 양襄은 모두 이름인데, 두 사람이 해내海內로 들어가 산 것이다.