동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
11. 子曰
께서 말씀하셨다.
君子懷德하고
“군자는 덕을 편안히 여기고,
[注]孔曰 懷 安也
공왈孔曰:는 편안히 여김이다.
小人懷土하며
소인은 고토故土(故鄕)를 편안히 여기며,
[注]孔曰 重遷이라
공왈孔曰:주거住居를 옮기기를 어려워함이다.
君子懷刑하고
군자는 법을 편안히 여기고,
[注]孔曰 安於法이라
공왈孔曰:을 편안히 여김이다.
小人懷惠니라
소인은 은혜를 편안히 여긴다.”
[注]包曰 惠 恩惠
포왈包曰:는 은혜이다.
[疏]‘子曰’至‘懷惠’
의 [子曰]에서 [懷惠]까지
○正義曰:此章言君子‧小人所安不同也.
○正義曰:이 장은 군자君子소인小人이 편안히 여기는 바가 다름을 말한 것이다.
‘君子懷德 小人懷土’者, 懷, 安也.
[君子懷德 小人懷土] 는 편안히 여김이다.
君子執德不移, 是安於德也. 小人安安而不能遷者, 難於遷徙, 是安於土也.
군자는 덕을 굳게 지켜 변하지 않으니, 이것이 덕을 편안히 여김이고, 소인은 편안한 것(환경이나 관습)만을 편하게 여기고 변천하지 않는 자이므로 변천하기를 어려워하니, 이것이 고토故土를 편안히 여김이다.
‘君子懷刑 小人懷惠’者, 刑, 法制. 惠, 恩惠也.
[君子懷刑 小人懷惠] 법제法制이고, 는 은혜이다.
君子樂於法制齊民, 是懷刑也. 小人唯利是親, 安於恩惠, 是懷惠也.
군자는 법과 제도로써 백성을 다스리기[齊]를 좋아하니, 이것이 법을 편안히 여김이고, 소인은 이익만을 가까이하여 은혜를 편안히 여기니, 이것이 은혜를 편안히 여김이다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.