동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
15. 子曰
께서 말씀하셨다.
博學於文이요 約之以禮 亦可以弗畔矣夫ᄂ저
“〈선왕先王의〉 유문遺文을 널리 배우고 로써 〈자신을〉 검약檢約(단속)한다면 또한 〈에〉 위배違背되지 않을 수 있을 것이다.”
[注]鄭曰 弗畔 不違道
정왈鄭曰 : 불반弗畔위배違背되지 않음이다.
[疏]‘子曰’至‘弗畔矣夫’
의 [子曰]에서 [弗畔矣夫]까지
○正義曰 : 此章及注與雍也篇同.
정의왈正義曰 : 이 는 〈옹야雍也〉篇 27장과 같다.
當是弟子各記所聞, 故重載之.
당시에 제자들이 들은 바를 각기 기록하였기 때문에 거듭 실린 것이다.
或本亦有作“君子博學於文”
어떤 판본板本에는 “군자박학어문君子博學於文”으로 되어있다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.