동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22. 子曰
께서 말씀하셨다.
古者言之不出 恥躬之不逮也니라
“옛사람이 말을 함부로 내지 않은 것은 자신의 행동이 미치지 못할 것을 부끄러워해서이다.”
[注]包曰 古人之言不妄出口 爲身行之將不及이라
포왈包曰:옛사람이 말을 함부로 입 밖에 내지 않은 것은 자신의 행동이 장차 미칠 수 없기 때문이었다.
[疏]‘子曰 古者言之不出 恥躬之不逮也’
의 [子曰 古者言之不出 恥躬之不逮也]
○正義曰:此章明愼言也.
○正義曰:이 장은 말을 삼가고 몸을 굽혀야 함을 밝힌 것이다.
逮, 及也.
는 미침이다.
言古人之言不妄出口, 爲身行之將不及故也.
옛사람이 말을 함부로 입 밖에 내지 않은 것은 자신의 행동이 장차 미칠 수 없기 때문이었다는 말이다.
역주
역주1 躬身 : 몸을 굽혀 恭敬을 보임이다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.