疏
[疏]‘子曰 苟正其身矣 於從政乎何有 不能正其身 如正人何’
○正義曰 : 此章言政者正也, 欲正他人, 在先正其身也.
若自不能正其身, 則雖令不從, 如正人何, 言必不能正人也.
“진실로 〈국군國君이〉 자기 몸을 바르게 가진다면 국정國政을 다스리는 데[從政]에 무슨 어려움이 있겠는가?
진실로 자기 몸을 바르게 가지지 못한다면 어떻게 다른 사람을 바로잡겠는가?”
疏
경經의 [子曰 苟正其身矣 於從政乎何有 不能正其身 如正人何]
○정의왈正義曰 : 이 장章은 정政이란 바로잡음이니, 다른 사람을 바로잡으려면 먼저 자기 몸부터 바르게 가져야 함을 말한 것이다.
진실로 자기 몸을 스스로 바르게 가질 수 있다면 국정國政을 다스리는 데에 무슨 어려움이 있겠느냐는 것은 어렵지 않다는 말이다.
만약 자기 몸을 스스로 바르게 가질 수 없다면 비록 명령을 하여도 따르지 않을 것이니 어떻게 다른 사람을 바로잡을 수 있겠느냐는 것은 결코 남을 바로잡을 수 없다는 말이다.