注
[注]孔曰 紂為不善하야 以喪天下하니 後世憎甚之하야 皆以天下之惡歸之於紂하니라
疏
[疏]‘子貢曰 紂之不善 不如是之甚也 是以君子惡居下流 天下之惡皆歸焉’
下流者, 謂為惡行而處人下, 若地形卑下, 則衆流所歸, 人之為惡處下, 衆惡所歸,
紂為惡行, 居下流, 則人皆以天下之惡歸之於紂也.
“주紂의 불선不善이 〈전해오는 말〉처럼 심하지는 않았을 것이다.
그러므로 군자君子는 하류下流에 처處하기를 싫어하니, 천하天下의 악惡이 모두 그에게로 돌아가기 때문이다.”
注
공왈孔曰 : 주紂가 불선不善을 하여 천하天下를 잃었으므로 후세後世 사람들이 그를 매우 미워하여, 모두 천하의 악惡을 주紂에게로 돌렸다.
疏
경經의 [子貢曰 紂之不善 不如是之甚也 是以君子惡居下流 天下之惡皆歸焉]
○정의왈正義曰 : 이 장章은 사람이 악행惡行을 하는 것을 경계한 것이다.
주紂는 이름이 신辛이고, 자字가 수덕受德으로 상商나라 마지막 왕王이다.
악행惡行을 일삼고 정도正道를 행하지 않으니, 주周나라 무왕武王이 주살誅殺하였다.
〈시법諡法〉에 “의인義人을 잔혹하게 죽이고, 선인善人을 손상損傷시킨 것을 주紂라 한다.”라고 하였다.
‘상商나라 주紂가 비록 불선不善한 짓을 하여 천하天下를 잃었으나, 〈그 악행惡行이 전해오는 것〉처럼 심하지는 않았을 것이다.
〈그런데 천하의 악행이 모두 그에게로 돌아간 것은〉 후세 사람들이 그를 매우 미워했기 때문이다.
하류下流는 악행惡行을 하여 사람들의 하위下位에 처處함을 이르니, 마치 지형地形이 낮으면 모든 물이 그곳으로 모이듯이 사람이 악행을 하여 사람들의 하위下位에 처處하면 모든 오명惡名이 돌아가는 바가 된다.
그러므로 군자君子가 항상 선행善行을 하고 악행惡行을 하지 않는 것은 하류下流에 처處하기를 싫어하기 때문이다.
그런데 주紂는 악행惡行을 하여 하류下流에 처하였으므로 사람들이 모두 천하의 악행을 주紂에게로 돌렸다.’라는 말이다.