注
[注]孔曰 孔子推禹功德之盛美하시며 言己不能復間厠其間이라
疏
‘菲飮食而致孝乎鬼神’者, 此下言其無間之三事也.
菲, 薄也. 薄己飮食, 致孝鬼神, 令祭祀之物豐多絜靜也.
‘惡衣服而致美乎黻冕’者, 黻冕, 皆祭服也, 言禹降損其常服, 以盛美其祭服也.
‘卑宮室而盡力乎溝洫’者, 溝洫, 田間通水之道也,
以常人之情, 飮食務於肥濃, 禹則淡薄之, 衣服好其華美, 禹則麤惡之, 宮室多尙高廣, 禹則卑下之.
飮食, 鬼神所享, 故云致孝. 祭服, 備其
, 故云致美. 溝洫, 人功所爲, 故云盡力也.
疏
○正義曰 : 鄭玄注此云 “黻, 是祭服之衣. 冕, 其冠也.”
周禮司服云 “
服, 祀昊天上帝則服大裘而冕, 祀五帝亦如之, 享先王則袞冕, 享先公‧饗射則鷩冕, 祀四望‧山川則毳冕, 祭社稷‧五祀則希冕, 祭群小祀則玄冕.”
疏
○正義曰 : ‘方里爲井 井間有溝 溝廣深四尺 十里爲成 成間有洫 洫廣深八尺’者, 案考工記 “匠人爲溝洫,
一耦之伐, 廣尺深尺, 謂之畝. 田首倍之, 廣二尺深二尺, 謂之遂.
一井之中, 三屋九夫, 三三相具以出賦稅, 共治溝也.
方八十里出田稅, 緣邊十里治澮.” 是溝洫之法也.
注
공왈孔曰 : 공자孔子께서 성대盛大하고 아름다운 우禹임금의 공덕功德을 추앙推仰하시면서 ‘내가 다시 그 사이에 끼어들 틈이 없다.’고 말씀하신 것이다.
〈자시는〉 음식을 간소히 하시어 귀신鬼神(祭祀)에게 효성孝誠을 다하셨으며,
注
귀신鬼神에게 효성孝誠을 다했다는 것은 제사祭祀에 올리는 음식을 풍성豐盛하고 정결精潔하게 하였다는 말이다.
〈입으시는〉 의복을 허름히 하시어 불면黻冕(祭服)을 더할 수 없이 아름답게 만드셨으며,
注
공왈孔曰 : 자신의 평상복平常服에 드는 비용을 줄여서 제복祭服을 성대盛大하게 만든 것이다.
궁실宮室을 낮게 지으시어 구혁溝洫(農地의 수로水路)에 힘을 다하셨으니,
注
정井과 정井 사이에 구溝가 있으니, 구溝의 넓이와 깊이는 각각 4척尺씩이다.
성成과 성成 사이에 혁洫이 있으니, 혁洫의 넓이와 깊이는 각각 8척尺씩이다.
疏
○정의왈正義曰 : 이 장章은 하우夏禹의 공덕功德을 찬미讚美한 것이다.
[子曰 禹 吾無間然矣] 간間은 간측間厠(끼어듦)을 이른다.
공자孔子께서 성대盛大하고 아름다운 우禹임금의 공덕功德을 추앙推仰하시면서 ‘내가 다시 그 사이에 끼어들 틈이 없다.’라고 말씀하신 것이다.
[菲飮食而致孝乎鬼神] 이 이하는 공자孔子께서 끼어들 틈이 없는 세 가지 일을 말씀하신 것이다.
비菲는 박薄이니, 당신이 드시는 음식은 간소하게 하고 귀신鬼神에게는 효성孝誠을 다하여 제물祭物을 풍성豐盛하고 정결精潔하게 하신 것이다.
[惡衣服而致美乎黻冕] 불黻과 면冕은 모두 제복祭服이니, 우禹임금께서 당신의 평상복平常服을 만드는 데 드는 비용을 줄여서 제복祭服을 아름답게 만들었다는 말이다.
[卑宮室而盡力乎溝洫] 구혁溝洫은 전지田地 사이의 통수로通水路이다.
우禹임금은 자신이 거처居處하는 궁실宮室을 낮게 짓고, 전지田地 사이에 수로水路를 정비整備하는 일에 힘을 다하였다는 말이다.
사람의 상정常情으로 말하면 누구나 맛난 음식을 먹기를 힘쓰지만 우禹임금은 간소한 음식을 드셨으며, 화려華麗한 의복衣服을 좋아하지만 우禹임금은 추악麤惡한 의복을 입으셨으며, 높고 넓은 궁실宮室을 숭상하지만 우禹임금은 나지막한 궁실에 사셨다.
음식飮食은 귀신鬼神이 흠향歆饗하는 것이므로 ‘효성孝誠을 다하였다.’라고 하였고, 제복祭服은 채장采章을 갖추는 것이므로 ‘아름다움을 다하였다.’라고 하였으며, 구혁溝洫은 사람의 공력功力으로 만드는 것이므로 ‘힘을 다하였다.’라고 한 것이다.
疏
○정의왈正義曰 : 정현鄭玄은 이곳에 주석註釋하기를, “불黻은 제복祭服의 옷이고, 면冕은 제관祭冠이다.”라고 하였다.
《춘추좌씨전春秋左氏傳》에 “진후晉侯의 〈요청으로 주왕周王이〉 사회士會에게 불면黻冕을 내리고서 중군中軍을 거느리도록 명하였다.”라고 한 불면黻冕도 당연히 제의祭衣와 제관祭冠이었을 것이다.
불黻은 폐슬蔽膝(무릎을 가리기 위해 허리 아래로 늘이는 천)이니, 제복祭服의 경우 불黻이라고 하고 다른 옷의 경우 필韠이라 한다.
모두 위韋(가죽)로 만드는데, 만드는 방식은 같지만 색깔은 다르다.
불黻은 모두 적색赤色인데, 존비尊卑에 따라 색깔의 농도濃度가 다르다.
천자天子는 순주색純朱色, 제후諸侯는 황주색黃朱色, 대부大夫는 적색赤色이다.
대부大夫 이상은 면복冕服에 모두 불黻을 착용하므로 우禹임금이 ‘불면黻冕’을 하였다고 말한 것이다.
《춘추좌씨전春秋左氏傳》에도 ‘불면黻冕’을 말하였으나, 면복冕服에는 본래 존비尊卑의 구별이 있을 뿐이다.
《주례周禮》 〈사복司服〉에 “왕王의 길복吉服은 하늘의 상제上帝에게 제사祭祀 지낼 때는 대구大裘를 입고 면관冕冠을 쓰며, 오제五帝에게 제사 지낼 때도 이와 같이 같이 입고 쓰며, 선왕先王에게 제향祭享할 때는 곤의袞衣를 입고 면관冕冠을 쓰며, 선공先公을 제향祭享하거나 향사례饗射禮를 거행할 때는 별의鷩衣를 입고 면관冕冠을 쓰며, 사망四望(四方의 명산名山)과 일반 산천山川에 제사 지낼 때는 취의毳衣를 입고 면관冕冠을 쓰며, 사직社稷과 오사五祀에게 제사 지낼 때는 희의希衣를 입고 면관冕冠을 쓰며, 군소群小의 제사에는 현의玄衣를 입고 면관冕冠을 쓴다.”라고 하였고,
“고孤의 복장服裝은 희면希冕부터 이하로 〈현면玄冕까지이다.〉”라고 하였으니, 《춘추좌씨전春秋左氏傳》에 말한 사회士會에게 내린 불면黻冕도 당연히 희면希冕이었을 것이다.
여기에 말한 우禹임금의 불면黻冕은 6종의 면복冕服을 모두 말한 것이다.
疏
○정의왈正義曰 : [方里爲井 井間有溝 溝廣深四尺 十里爲成 成間有洫 洫廣深八尺] 《주례周禮》 〈고공기考工記〉를 고찰하건대 “장인匠人은 구溝와 혁洫을 만든다.
보습[耜]의 너비는 5촌寸인데, 두 개의 보습을 한 짝으로 삼는다.
한 짝으로 판 너비 1척尺 깊이 1척尺인 수로水路를 묘畝라 하고, 밭머리에 너비와 깊이가 이보다 배가 되는 너비 2척尺 깊이 2척尺의 수로水路를 수遂라 한다.
아홉 농가農家가 경작耕作하는 땅이 정井인데, 정井과 정井 사이의 너비 4척 깊이 4척인 수로水路를 구溝라 한다.
사방四方 10리里의 땅을 성成이라 하는데, 성成과 성成 사이의 너비 8척 깊이 8척인 수로水路를 혁洫이라고 한다.
사방 100리里의 땅을 동同이라 하는데, 동同과 동同 사이의 너비 2심尋[16척] 깊이 2인仞[16척]인 수로水路를 회澮라고 한다.”라고 하였다.
정현鄭玄이 이곳에 주석註釋하기를 “이것은 기내畿內의 채지采地에 적용하는 제도制度이다.
9부夫를 정井이라 하니, 정井은 사방四方 1리里의 땅으로 아홉 농가農家가 경작하는 전지田地이다.
채지采地에 정전井田을 만드는 제도制度는 향鄕과 수遂 및 공읍公邑의 제도와 다르다.
3부夫를 옥屋이라 하는데, 옥屋은 구具[함께함]이다.
1정井 안에 3옥屋 즉 9부夫가 있으니, 9부夫가 함께 경작耕作하여 부세賦稅를 내고 함께 구溝(水路)를 정비한다.
사방四方 10리里를 성成이라 하는데, 성成 안에 1전甸이 포함되어 있다.
1전甸은 사방四方 8리里인데, 〈이 사방 8리里에서 경작하는 농민은〉 전세田稅를 내고, 그 바깥둘레 1리里에서 〈경작하는 농민은〉 혁洫을 정비한다.
사방 100리를 동同이라 하는데, 동同 안에 사도四都의 64성成이 포함되어 있다.
사방 80리里의 땅에서 경작耕作하는 농민은 전세田稅를 내고, 그 바깥둘레 10리里의 땅에서 경작하는 농민은 회澮를 정비한다.”라고 하였으니, 이것이 구혁溝洫의 제도制度이다.