동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12. 冉求曰
염구冉求가 말하였다.
非不說子之道언마는 力不足也로이다
“〈저도〉 의 도를 좋아하지 않는 것은 아닙니다만 힘이 부족합니다.”
子曰
께서 말씀하셨다.
力不足者 中道而廢하나니라
“힘이 부족한 자는 중도에서 멈춘다.
今女畫이니라
〈그런데〉 지금 너는 〈힘을 다해보지도 않고 그리 말하니 이는〉 스스로 멈춘 것이다.”
[注]孔曰 畫 止也
공왈孔曰:은 멈춤이다.
力不足者 當中道而廢니라
힘이 부족한 자는 중도에서 멈춘다.
今女自止耳 非力極이라
〈그런데〉 지금 너는 〈힘을 다해보지도 않고 그리 말하니 이는〉 스스로 멈춘 것이지, 힘이 다해서가 아니다.”
[疏]‘冉求曰’至‘女畫’
의 [冉求曰]에서 [女畫]까지
○正義曰:此章勉人學也.
○正義曰:이 장은 사람들에게 배우기를 권면한 것이다.
‘冉求曰 非不說子之道 力不足也’者, 弟子冉求言己非不說樂子之道而勤學之, 但以力不足故也.
[冉求曰 非不說子之道 力不足也] 제자 염구冉求가 “저도 스승님의 도를 좋아하여 부지런히 배우지 않는 것은 아닙니다만 힘이 부족하기 때문입니다.”라고 말한 것이다.
‘子曰 力不足者 中道而廢 今女畫’者, 畫, 止也. 此孔子責冉求之不說學也.
[子曰 力不足者 中道而廢 今女畫] 은 멈춤이니, 이것은 공자께서 염구가 배우기를 좋아하지 않는 것을 꾸짖으신 것이다.
言力不足者, 當中道而廢. 今女自止耳, 非力極也.
힘이 부족한 자는 중도에서 멈추는데, 지금 너는 〈힘을 다해보지도 않고 그리 말하니 이는〉 스스로 멈춘 것이지, 힘이 다해서가 아니라는 말이다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.