동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
10. 康子饋藥이어늘 拜而受之하시고
강자康子을 보내오자 절하고 받으시고서
[注]包曰 饋孔子藥이라
포왈包曰 : 공자孔子에게 을 보낸 것이다.
말씀하셨다.
丘未達이라 不敢嘗이라하시다
“나는 약리藥理를 몰라 감히 맛보지 못합니다.”
[注]孔曰 未知其故 故不敢嘗하니 禮也
공왈孔曰 : 기고其故(藥理作用)를 모르기 때문에 감히 맛보지 못한다고 말씀하셨으니, 이것이 이다.
[疏]‘康子饋藥 拜而受之 曰 丘未達 不敢嘗’
의 [康子饋藥 拜而受之 曰 丘未達 不敢嘗]
○正義曰 : 此明孔子受饋之禮也.
정의왈正義曰 : 이것은 공자孔子께서 남이 보낸 물건을 받으실 때의 를 밝힌 것이다.
魯卿季康子饋孔子藥, 孔子拜而受之.
나라 계강자季康子공자孔子에게 을 보내오자, 공자孔子께서 절하고 그것을 받으셨다.
凡受人饋遺, 可食之物, 必先嘗而謝之.
무릇 남이 보내준 물건을 받았을 때, 먹을 수 있는 물건이면 반드시 먼저 맛을 보고서 사례謝禮해야 한다.
孔子未達其藥之故, 不敢先嘗,
그러나 공자孔子께서는 그 약리藥理를 모르셨기 때문에 감히 먼저 맛보지 못하신 것이다.
故曰 “丘未達, 不敢嘗.” 亦其禮也.
그러므로 “나는 약리藥理를 몰라 감히 맛보지 못한다.”라고 하였으니, 이 또한 〈남이 보내준 물건을 받고서 인사하는〉 이다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.