注
[注]陳曰 言子騫上事父母하고 下順兄弟하야 動靜盡善이라
疏
[疏]‘子曰 孝哉 閔子騫 人不間於其父母昆弟之言’
사람들이 그 부모 형제의 말(칭찬하는 말)에 이의를 제기하지 않는다.”
注
진왈陳曰 : 민자건閔子騫이 위로는 부모를 섬기고 아래로는 형제와 화순和順하여 동정動靜(行動擧止)이 더할 수 없이 착하였다.
그러므로 사람들이 비간非間(非難 또는 이의異議)하는 말을 할 수 없었다는 말이다.
疏
경經의 [子曰 孝哉 閔子騫 人不間於其父母昆弟之言]
○정의왈正義曰 : 이 장은 민자건閔子騫의 효행孝行을 탄미歎美하신 것이다.
민자건閔子騫이 위로는 부모를 섬기고 아래로는 형제와 화순和順하여 동정動靜이 더할 수 없이 착하였다.
그러므로 사람들이 비간非間하는 말을 할 수 없었다는 말이다.