동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
3. 子曰
께서 말씀하셨다.
邦有道 危言危行하며
“나라에 가 있을 때에는 말과 행동을 엄정嚴正히 하고,
[注]包曰 危 厲也 邦有道 可以厲言行也
포왈包曰 : (嚴正)함이니 나라에 가 있을 때에는 말과 행동을 엄정하게 해야 한다.
邦無道 危行言孫이니라
나라에 가 없을 때에는 행동은 엄정히 하되 말은 공손恭遜히 해야 한다.”
[注]孫 順也
공순恭順함이다.
厲行不隨俗하고 順言以遠害
행동은 엄정히 하여 세속을 따르지 말고, 말은 공순히 하여 를 멀리해야 한다.
[疏]‘子曰 邦有道 危言危行 邦無道 危行言孫’
의 [子曰 邦有道 危言危行 邦無道 危行言孫]
○正義曰 : 此章敎人言行之法也.
정의왈正義曰 : 이 은 사람들에게 말하고 행동하는 을 가르치신 것이다.
危,厲也. 孫, 順也. 言邦有道, 可以厲言行. 邦無道, 則厲其行, 不隨汙俗, 順言辭以避當時之害也.
엄정嚴正함이고, 공순恭順함이다. 나라에 가 있을 때에는 말과 행동을 엄정嚴正하게 하고, 나라에 가 없을 때에는 행동은 엄정하게 하여 더러운 풍속을 따르지 말고, 말은 공손히 하여 당시의 해를 피해야 한다는 말이다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.