注
天子微弱하니 桓公帥諸侯以尊周室하여 一正天下하니라
注
無管仲이면 則君不君하고 臣不臣하야 皆爲夷狄이라
豈若匹夫匹婦之爲諒也하야 自經於溝瀆而莫之知也리오
注
故仲尼但美管仲之功하시고 亦不言召忽不當死하시니라
疏
‘子貢曰 管仲非仁者與’者, 子貢言齊大夫管仲不仁, 疑而未定,
‘桓公殺公子糾 不能死 又相之’者, 子貢旣言非仁, 遂言非仁之事.
管仲與召忽同事公子糾, 則有君臣之義, 理當授命致死, 而齊桓公使魯殺公子糾, 召忽則死, 管仲不能致死, 復爲桓公之相, 是無仁心於子糾,
‘子曰 管仲 相桓公霸諸侯 一匡天下’者, 此下孔子爲子貢說管仲之仁也.
言時周天子微弱, 管仲相桓公, 帥諸侯以尊周室, 一匡天下也.
‘民到於今 受其賜’者, 謂受不被髮左衽之惠賜也.
‘豈若匹夫匹婦之爲諒也 自經於溝瀆而莫之知也’者, 自經, 謂經死於溝瀆中也.
言管仲志在立功創業, 豈肯若庶人之爲小信, 自經死於溝瀆中, 而使人莫知其名也.
疏
成二年左傳云 “五伯之霸也” 杜預云 “夏伯昆吾, 商伯大彭‧豕韋, 周伯齊桓‧晉文” 是三代有五伯矣.
故其字或作伯, 或作霸也” 是天子微弱, 桓公帥諸侯以尊周室, 一正天下,
환공桓公이 공자公子 규糾를 죽였는데, 〈공자公子 규糾를 위해〉 죽지 않고 도리어 환공桓公을 도왔습니다.
“관중管仲이 환공桓公을 도와 제후諸侯의 패자霸者(首領)가 되어 한번 천하天下를 바로잡게 하였기 때문에
注
천자天子가 미약微弱하니 환공桓公이 제후諸侯를 거느리고 주周나라 왕실王室을 높이 받들어 한번 천하天下를 바로잡았다.
注
수기사受其賜는 피발좌임被髮左衽(머리를 풀어헤치고 옷깃을 왼쪽으로 여밈)하지 않게 한 은혜를 이른다.
관중管仲이 없었다면 우리는 아마도 머리를 풀어헤치고 옷깃을 왼쪽으로 여미는 이적夷狄이 되었을 것이다.
注
관중管仲이 없었다면 임금은 임금답지 않고 신하는 신하답지 않아서 모두 이적夷狄이 되었을 것이다.
어찌 필부필부匹夫匹婦(庶民)가 작은 신의信義를 지키기 위해 스스로 구렁텅이에서 목매 죽어 자기를 알지 못하게 하듯이 하겠는가?”
注
왕왈王曰 : 경經은 구렁텅이 속에서 목매 죽음이다.
관중管仲과 소홀召忽은 공자公子 규糾와 군신君臣의 분의分義가 아직 정식으로 성립成立되지 않았다.
그러므로 자규子糾를 위해 죽은 것이 크게 가상嘉賞해할 게 못 되고, 죽지 않은 것이 크게 나무랄 게 못 된다.
그러나 죽음이란 이미 어려운 일인데 〈정식으로 군신관계君臣關係가 성립되지도 않은 자규子糾를 위해 죽었으니〉 이 또한 분수에 지나쳤다.
그러므로 중니仲尼께서 관중管仲의 공功만을 찬미하시고, 또한 소홀召忽의 죽음을 부당不當하다고 말씀하지 않으신 것이다.
疏
○정의왈正義曰 : 이 장章도 관중管仲의 덕행德行을 논한 것이다.
[子貢曰 管仲非仁者與] 자공子貢이 제齊나라 대부大夫 관중管仲이 인仁하지 못하다고 말하면서 의심스러워 확정할 수가 없었다.
[桓公殺公子糾 不能死 又相之] 자공子貢이 이미 인仁이 아니라고 말하고서, 드디어 인仁이 아닌 일을 말한 것이다.
관중管仲과 소홀召忽이 함께 공자公子 규糾를 섬겼고 보면 군신君臣의 의리義理가 있으니 도리에 있어 목숨을 바쳐 죽는 것이 마땅한데, 제齊 환공桓公이 노魯나라를 시켜 공자公子 규糾를 죽였을 때에 소홀召忽은 목숨을 바쳐 죽었으나 관중管仲은 목숨을 바쳐 죽지 않고 다시 환공桓公의 승상丞相이 되었으니, 이는 자규子糾에 대해 인애仁愛하는 마음이 없는 것이다.
[子曰 管仲 相桓公霸諸侯 一匡天下] 이 이하는 공자孔子께서 자공子貢을 위해 관중管仲의 인덕仁德을 말씀해주신 것이다.
광匡은 바룸이고, 패霸는 파把(잡음)이니, 제후諸侯로서 천자天子의 정권政權을 잡음이다.
이때 주周나라 천자天子가 미약微弱하니, 관중管仲이 환공桓公을 도와 제후諸侯들을 거느리고서 주周나라 왕실王室을 높이 받들어 한번 천하天下를 바로잡았다는 말이다.
[民到於今 受其賜] 피발좌임被髮左衽하지 않게 한 은혜를 받았음을 이른다.
옷깃이 왼쪽으로 향하는 것을 좌임左衽이라 한다.
이적夷狄의 사람들은 머리를 풀어헤치고 옷깃을 왼쪽으로 여민다.
관중管仲이 없었다면 임금은 임금답지 못하고 신하는 신하답지 못하여 중국中國이 모두 이적夷狄이 되었을 것이라는 말이다.
그러므로 “우리는 아마도 머리를 풀어헤치고 옷깃을 왼쪽으로 여미는 이적夷狄이 되었을 것이다.”라고 하신 것이다.
[豈若匹夫匹婦之爲諒也 自經於溝瀆而莫之知也] 자경自經은 구렁텅이 속에서 목매 죽음을 이른다.
〈서인庶人은〉 다른 첩잉妾媵(侍妾)이 없고 오직 부부夫婦가 서로 짝이 될 뿐이다.
관중管仲은 뜻이 공功을 세워 기업基業을 창건創建하는 데에 있었으니, 어찌 서인庶人들이 작은 신의를 위하여 스스로 구렁텅이 속에서 목매 죽어 사람들로 하여금 자기의 이름을 알지 못하게 하는 것처럼 하겠는가?
또 관중管仲과 소홀召忽이 공자公子 규糾와 군신君臣의 분의分義가 아직 정식으로 성립成立되지 않았다.
그러므로 소홀召忽이 자규子糾를 위해 죽은 것이 크게 가상嘉賞해할 게 못 되고, 관중管仲이 죽지 않은 것이 크게 나무랄 게 못 된다.
그러나 죽음이란 이미 어려운 일인데, 〈정식으로 군신관계君臣關係가 성립하지도 않은 자규子糾를 위해 죽었으니〉 이 또한 분수에 지나쳤다.
그러므로 중니仲尼께서 단지 관중管仲의 공功만을 찬미하시고, 또한 소홀召忽의 죽음을 부당不當하다고 말씀하지 않은 것이다.
疏
○정의왈正義曰 : [匡 正也] 《이아爾雅》 〈석언釋言〉의 글이다.
《춘추좌씨전春秋左氏傳》 성공成公 2년에 “오패五伯가 제후諸侯의 패자霸者가 되었을 때”라고 한 곳의 두예杜預의 주注에 “〈오패五伯는〉 하백夏伯 곤오昆吾, 상백商伯 대팽大彭‧시위豕韋, 주백周伯 제환齊桓‧진문晉文이다.”라고 하였으니, 삼대三代 때에도 오패五伯가 있었던 것이다.
백伯는 장長이니, 제후諸侯의 장長이 된 것을 말한다.
정현鄭玄은 “천자天子가 쇠미衰微하자 제후諸侯가 흥성興盛하였다.
패霸는 파把(잡음)이니, 왕자王者가 행하는 정교政敎의 권한을 잡음을 말한다.
그러므로 그 글자를 백伯로 쓰기도 하고 혹은 패霸로 쓰기도 한다.”라고 하였으니, 이것이 천자天子가 미약微弱하니 환공桓公이 제후諸侯들을 거느리고서 주周나라 왕실王室을 높이 받들어 한번 천하天下를 바로잡은 것이다.
그러므로 “제후諸侯의 패자霸者가 되었다.”라고 하신 것이다.