동양고전종합DB

論語注疏(3)

논어주소(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
23. 子曰
께서 말씀하셨다.
唯女子與小人為難養也
“오직 여자女子소인小人은 기르기 어렵다.
近之則不孫하고 遠之則怨이니라
가까이하면 공손하지 못하고(버릇이 없음), 멀리하면 원망한다.”
[疏]‘子曰 唯女子與小人為難養也 近之則不孫 遠之則怨’
의 [子曰 唯女子與小人為難養也 近之則不孫 遠之則怨]
○正義曰 : 此章言女子與小人皆無正性, 難畜養.
정의왈正義曰 : 이 여자女子소인小人은 모두 정성正性(바른 성정性情)이 없어서 기르기 어려움을 말한 것이다.
所以難養者, 以其親近之則多不孫順, 疏遠之則好生怨恨.
기르기 어려운 까닭은 친근親近히 대하면 손순遜順하지 못한 경우가 많고, 소원疏遠히 대하면 원한을 내기 좋아하기 때문이다.
此言女子, 擧其大率耳.
여기에 말한 여자女子는 대체를 들어 말한 것뿐이다.
若其稟性賢明, 若文母之類, 則非所論也.
품성稟性현명賢明문모文母(文王의 후비后妃 태사太姒) 같은 분은 여기에서 논한 대상이 아니다.

논어주소(3) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.