동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
33. 子曰
께서 말씀하셨다.
文莫吾猶人也
은 내가 남보다 낫지 못하며,
[注]莫 無也
이다.
文無者 猶俗言文不也
문무文無속언俗言의 ‘문불文不’과 같다.
文不吾猶人者 凡言文皆不勝於人이라
문불오유인文不吾猶人’은 무릇 은 모두 자신이 남보다 낫지 못하다는 말이다.
躬行君子 則吾未之有得호라
몸소 군자君子를 실행하는 것은 내가 아직 할 수 있는 것이 없노라.”
[注]孔曰 身爲君子 己未能也
공왈孔曰:몸소 군자君子를 실행하는 것은 자신이 아직 능하지 못하다는 말이다.
[疏]‘子曰 文莫吾猶人也 躬行君子 則吾未之有得’
의 [子曰 文莫吾猶人也 躬行君子 則吾未之有得]
○正義曰:此章記夫子之謙德也.
○正義曰:이 부자夫子겸손謙遜하신 을 기록한 것이다.
莫, 無也, 文無者, 猶俗言文不也.
이니, 문무文無속언俗言의 ‘문불文不’과 같다.
文不吾猶人者, 言凡文皆不勝於人, 但猶如常人也.
문불오유인文不吾猶人’은 무릇 은 모두 자신이 남보다 낫지 못하고, 단지 보통 사람과 같을 뿐이라는 말이다.
躬, 身也, 言身爲君子, 己未能也.
이니, 몸소 군자君子를 실행하는 것은 자신이 아직 능하지 못하다는 말이다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.