동양고전종합DB

唐詩三百首(2)

당시삼백수(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당시삼백수(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
懷古〉
馬戴
露氣寒光集
微陽下
猿啼
生明月
夾亂流
竟夕自
[集評]○ 馬戴楚江懷古 前聯雖柳惲不是過也 晩唐有此 亦希聲乎 嚴儀卿稱戴詩晩唐第一 信非溢美 - 明 楊愼, 《升庵詩話》 卷10
○ 唐人五律 多高華雄厚之作 此詩以淸微婉約出之 如仙人乘蓬葉輕舟 凌波而下也
首二句言楚邱凝望 正殘陽欲下之時 露點未濃 露氣已集 寫出薄暮嫩凉天氣
三四句絶無彫琢 純出自然 風致獨絶 而傷秋懷遠之思 自在言外
讀者當于虛處會其徵意也
五六言因水闊故明月早生 因山多故亂流來瀉 乃楚江所見之景
收句說明懷古意 借雲中君以托想
謂其戀闕懷人 亦無不可也 - 現代 兪陛雲, 《詩境淺說》


〈楚江에서 옛일을 생각하며〉
마대
이슬 기운과 찬빛이 모여들며
희미한 햇빛 楚山 너머 저문다
잔나비는 동정호의 나무에서 울고
사람은 木蘭舟 타고 있네
넓은 호수엔 밝은 달 솟고
푸른 산은 어지러운 시대를 끼고 있네
雲中君은 보이지 않아
밤새도록 홀로 가을을 슬퍼하노라


역주
역주1 楚江 : 湘江을 가리킨다. 廣西省에서 洞庭湖로 흘러든다.
역주2 楚邱 : 湘江 一帶의 산과 언덕을 말한다.
역주3 洞庭樹 : 동정호 주변의 숲을 말한다.
역주4 人在木蘭舟 : ‘人’은 시인 자신을 가리킨다. ‘木蘭舟’는 향기로운 木蘭으로 만든 배를 말하지만 여기서는 배를 아취 있게 표현한 것이다. 《述異記》에 “목란천이 심양강 가운데 있는데 목란나무가 많아 노반이 다듬어 배를 만들었다.[木蘭川在潯陽江中 多木蘭樹 魯般刻爲舟]”는 기록에서 용례를 볼 수 있다.
역주5 廣澤 : 동정호를 가리킨다.
역주6 蒼山 : ‘蒼葭’로 되어 있는 본도 있다.
역주7 雲中君不見 : ‘見’이 ‘降’으로 되어 있는 본도 있다. ‘雲中君’은 雲神을 가리킨다. 屈原의 《九歌》 가운데 한 편이 〈雲中君〉으로, 원래는 屈原이 沅水와 湘水 지역으로 유배당했을 때 그 지역의 민간에서 雲神을 제사 지내며 부르던 노래를 바탕으로 지은 작품인데, 여기서는 屈原을 가리킨다.
역주8 悲秋 : 이 말은 원래 屈原의 〈九辯〉 가운데 가을을 묘사한 “슬프구나 가을의 기운이여.[悲哉秋之爲氣也]”라는 구절에 근거를 둔 표현으로, 실직한 貧士의 심경을 쓸쓸한 가을의 정경에 가탁한 것이다. 이 말에서도 屈原의 흔적을 느낄 수 있다.
역주9 柳惲이라도……없다 : 柳惲은 字가 文暢이고, 河東解人으로 梁나라 天監 年間에 吳興太守를 역임했다. 《梁書》에 그의 傳記가 있다. 그의 시는 發端이 훌륭해 세상의 칭찬을 받았는데, 그의 〈江南曲〉은 馬戴의 시와 풍취와 격조가 비슷하다. 특히 첫 구절 ‘汀州采白蘋’은 인구에 회자되는 名句이다. 〈江南曲〉의 全文은 다음과 같다. “물가에서 마름풀 따는, 해 저무는 강남의 봄이에요, 동정호에 돌아온 사람 있고, 소상강에도 옛사람을 만났답니다, 님께서는 어이해 돌아오지 않는지요, 봄꽃 지면 다시 늦고 말 거에요, 새 사람 만나 즐겁게 지낸다고 하지 마세요, 그냥 길이 멀어서라고 말해주세요.[汀洲采白蘋 日落江南春 洞庭有歸客 瀟湘逢古人 故人何不返 春華復應晩 不道新知樂 且言行路遠]”
동영상 재생
1 163 초강회고 108

당시삼백수(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.