동양고전종합DB

唐詩三百首(2)

당시삼백수(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당시삼백수(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
〈詠懷古跡 其五〉
杜甫
諸葛大名垂宇宙
運移終難復
[集評]○ 杜甫詩有云運移漢祚終難復 志決身殲軍務勞者 可法之謂矣 - 朝鮮 成海應, 《硏經齋全集》 卷34, 〈風泉錄〉 4, 〈明季史評〉
○ 古廟松杉巢水鶴 歲時伏臘走村翁
武侯祠屋長隣近 一體君臣祭祀同
又云 萬古雲霄一羽毛
又云 伯仲之間見伊呂
臥龍沒已千載 而有志于世道者 皆以三代之佐評之
如云 萬古雲霄一羽毛 如儕之伊呂間 而以蕭曹爲不足道 此論皆自子美發之 考亭南軒近世大儒不能發也 - 宋 劉克莊, 《古典文學硏究資料滙編‧杜甫卷》 上編에서 인용
○ 其五 又因武侯廟而詠懷
……通篇一氣呵成 宛轉呼應 五十六字多少曲折 有太史公筆力
薄宋詩謂其帶議論 此詩非議論乎
公自許稷契 而莫爲用之 盖自況也 - 明 王嗣奭, 《杜臆》 卷8
○ 詠懷古詩 伯仲之間見伊呂 指揮若定失蕭曹 議論旣卓 格力矯然 自是名句 世所同諷
然吾謂此是論斷 非詩也
老筆橫溢 隨興所至 偶然超軼尋常 原非正格 若總如此 亦復非難
魯直 天于萬物定貧我 智效一官全爲親 永叔 朝廷失士有司恥 貧賤不憂君子難
彼皆才士 又極摹杜而若此者 盖誤以爲此等句爲式故也 - 明 唐元竑, 《杜詩攟》
○ 七言絶律 起句借韻 謂之孤雁出群 宋人多有之 寧用仄字 勿借平字 若子美先帝貴妃俱寂寞 諸葛大名垂宇宙是也 - 明 謝榛, 《四溟詩話》
○ 前解:史遷疑子房以爲魁梧奇偉 而狀貌乃如婦人好女一語 正與此一二語相似
向聞其名 但震其大 今睹其象 又嘆其淸高
淸高從遺象寫出 加一肅字 又有氣定神閑 不動聲色之意
三分割居 英才輩出 持籌挾策 比肩皆是 如孔明者 萬古一人
三是泛指衆人 四是獨指諸葛也
鴻漸于逵 其羽可用爲儀 鳳翶翔於千仞兮 攬德輝而下之
羽毛狀其淸 雲霄狀其高也
後解:萬古 罕有其匹矣
古人中可與伯仲者 其伊呂乎
若蕭曹輩 不足數耳
然耕莘釣渭 與伊呂同其淸高 而蕩秦滅楚 不得與蕭曹同其功烈 何耶
此由漢祚之已改 非軍務之或疏也
運雖移而志則決
身卽所云鞠躬 勞卽所云盡瘁 殲卽所云死而後已 終難復 卽所云成敗利鈍 非臣逆睹也
終字妙 包得前後拜表
六出祁山 無數心力在內
前解慕其大名不朽 後解惜其大功不成
慕是十分慕 惜是十分惜 - 淸 金聖嘆, 《杜詩解》 卷3
○ 此懷武侯也 上四 稱其大名之不朽 下四 惜其大功之不成 三分割據 見時勢難爲 萬古雲霄 見才品杰出 - 淸 仇兆鰲, 《杜詩詳注》 卷17
○ 因象而詠諸葛 申獨斷也
此章只遺象二字帶去古跡 通體俱是論斷
舊解以雲霄一羽作鸞鳳高翔 幾不可成句 且使全神俱失 宜乎鍾譚輩塗抹無忌矣
愚則以爲此詩以唱嘆法作提筆
宗臣 一詩之領 伊呂 一詩之的
直以王佐許之 而末歸之天命 傷名世之不逢其會也
八句一氣轉掉 言此名垂宇宙 肅然淸高者 非所謂宗臣也哉
功業所見 紆策三分 居之特輕若一羽耳
以彼其材 實堪伯仲伊呂 向使滿其能事 蕭曹且不足云
顧區區此割據之爲乎
而且企于此者 運實爲之 天不可挽 以言乎鞠躬盡瘁 則誠然王佐之志也 是則所謂宗臣者也
以如評曲折 爲八句律詩 豈容但作律詩讀 - 淸 浦起龍, 《讀杜心解》 卷42
○ 小視三分 擡高諸葛 一結歸之於天 識高筆老 而章法之變 橫絶古今 - 淸 陳秋田, 《杜詩鏡銓》 卷13에서 인용


〈옛 자취를 읊으며 심회를 적다 다섯 번째 시〉
두보
제갈량의 위대한 이름 온 우주에 드리우니
宗臣의 남은 塑像 그 淸高함에 숙연해진다
천하를 三分함에 온갖 계책 다 내었으니
영원토록 드높은 하늘을 나는 봉황이로다
伊尹 呂尙과 비교해도 伯仲의 사이이고
정해진 듯 지휘하니 蕭何 曹參도 빛을 잃는다
時運 옮겨가 漢나라 帝位를 끝내 회복하기 어려웠지만
굳은 뜻으로 몸바쳐 軍務에 골몰했네


역주
역주1 宗臣遺像肅淸高 : ‘宗臣’은 世人에게 존경받는 大臣을 말한다. ‘宗’은 尊仰의 의미이다. ‘肅淸高’는 諸葛亮의 淸高한 인품과 덕성이 사람들로 하여금 숙연하게 존경의 마음을 갖도록 한다는 뜻이다. ‘肅’은 존경하고 우러르는 모양이며, ‘淸高’는 인품과 덕성이 純潔하고 高尙한 것이다.
역주2 三分割據紆籌策 : ‘三分割據’는 제갈량이 劉備를 도와 蜀漢을 세운 뒤 魏, 蜀, 吳 세 나라가 鼎立한 형국을 가리킨다. ‘紆’는 繁雜의 뜻이며, ‘籌策’은 계책을 세운다는 말이다. 혹은 ‘紆’를 ‘屈’의 뜻으로 보아, 삼국이 정립한 후 영웅호걸들의 온갖 계책이 쏟아져 나왔는데 제갈량이 그 계책들을 다 굴복시킨 것으로 해석하기도 한다.
역주3 萬古雲霄一羽毛 : 제갈량의 超邁함은 마치 鸞鳳이 높이 날아올라 푸른 하늘을 홀로 나는 듯하여, 後人들이 닿을 수 없는 경지에 있다는 뜻이다. ‘羽毛’는 난새와 봉황을 가리킨다. 혹자는 ‘一’을 ‘獨’으로 풀어 강조의 뜻으로 보기도 한다.
역주4 伯仲之間見伊呂 : ‘伯仲之間’은 본래 兄弟 사이를 말하는데, 여기서는 서로 上下를 따질 수 없다는 뜻이다. ‘伊’는 商나라 賢臣인 伊尹인데, 成湯을 보좌하였다. ‘呂’는 周나라의 賢臣 呂尙인데 文王‧武王을 보좌하였다. 두 사람 모두 賢主를 도와 나라를 세운 名臣들이다.
역주5 指揮若定失蕭曹 : ‘指揮若定’은 제갈량이 政治와 軍事에 탁월한 재능을 지니고 있어, 政務를 처리하고 군사를 쓰는 데 남들이 헤아릴 수 없는 계책을 이미 마음으로 다 정했다는 뜻이다. ‘失蕭曹’는 蕭何와 曹參으로 하여금 黯然히 失色하게 한다는 뜻이다. 소하와 조참은 漢 高祖의 謀臣이다.
역주6 漢祚 : 漢 황실의 帝位를 말한다.
역주7 志決身殲軍務勞 : ‘志決身殲’은 뜻을 굳게 정하여 殉職했다는 뜻이다. ‘軍務勞’는 제갈량이 군사를 이끌고 北伐하는데 軍務가 번다하여 일 때문에 병이 났다는 의미이다.
역주8 기러기가……될 만하고 : 《周易》 〈漸卦〉 上九에 “鴻漸于逵(陸) 其羽可用爲儀 吉”이라고 하였다.
역주9 봉황이……것이다 : 賈誼가 지은 〈弔屈原賦〉에 “鳳凰翔于千仞兮 覽德輝而下之”라는 구절이 있다.
역주10 ‘身’은……말이다 : 諸葛亮이 지은 〈後出師表〉에 “臣鞠躬盡瘁 死而後已 至於成敗利鈍 非臣之明所能逆覩也”라는 구절이 있다.
동영상 재생
1 194 영회고적 기5 152

당시삼백수(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.