동양고전종합DB

唐詩三百首(3)

당시삼백수(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당시삼백수(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
李商隱
向晩意不適
驅車登
夕陽無限好
近黃昏
[集評]○ 洪覺範……作冷齋夜話 有曰詩至李義山 爲文章一厄 僕讀至此 蹙額無語 渠再三窮詰
僕不得已曰 夕陽無限好 只是近黃昏 覺範曰 我解子意矣 卽時刪去
今印本猶存之 蓋已前傳出者 - 宋 許顗, 《彦周詩話》
○ 宋之最著者蘇黃 全失唐人一唱三嘆之致 況陸放翁輩乎
但有偶然撞著者 如明道云 未須愁日暮 天際是輕陰 忠厚和平 不減義山之夕陽無限好 只是近黃昏矣 - 淸 吳喬, 〈答萬季埜詩問〉
○ 銷魂之語 不堪多誦 - 淸 姚培謙, 《李義山詩集注》
○ 時事遇合 俱在个中 抑揚盡致 - 淸 屈復, 《玉溪生詩意》
○ 百感茫茫 一時交集 謂之悲身世可 謂之憂時事亦可
下二以向來所賞
然得力處在以向晩意不適句倒裝而入 下二句已含言下 - 淸 紀昀, 《玉溪生詩說》
○ 李義山樂遊原詩 消息甚大 爲絶句中所未有 - 淸 管世銘, 《讀雪山房唐詩序例》
○ 戴叔倫三閭廟 沅湘流不盡 屈子怨何深 日暮秋風起 蕭蕭楓樹林 幷不用意 而言外自有一種悲涼感慨之意 五絶中此格最高
義山向晩意不適 驅車登古原 夕陽無限好 只是近黃昏 嘆老之意極矣
然只說夕陽 幷不說自己 所以爲妙
五絶七絶 均須如此
此亦比興也 - 淸 施補華, 《峴傭說詩》


〈낙유원에 오르다〉
이상은
저물녘 마음이 편치 않아
수레를 몰아 古原에 오르다
지는 해 무한히 좋다마는
다만 황혼에 가깝구나


역주
역주1 登樂遊原 : 제목이 ‘樂遊原’으로 되어 있는 본도 있다. ‘樂遊原’은 地名으로 장안 시내 동남쪽에 있는데, 지세가 높아 장안 시내 전체를 조망할 수 있다. 원래는 秦나라 宜春苑인데, 漢나라에 들어와 宣帝 神爵 2년(B.C. 59)에 樂遊廟를 설치하면서 樂遊原이 되었다. 樂遊苑이라고도 한다. 唐나라 武后 치세 때 太平公主가 이곳에 정자와 누각을 세웠다. 매년 정월 그믐, 삼월 삼짇날, 구월 중양절에 장안의 남녀들 대다수가 이곳에 모여 경치를 즐기며 놀았다.
역주2 古原 : 樂遊原을 가리킨다.
역주3 只是 : 보통 ‘단지……에 불과하다.[只不過 但是]’로 해석한다. 하지만 ‘바로……이다.[就是 正是]’의 뜻으로 보아, ‘바로 당시[只是當時]’로 보는 의견도 있다. 그렇게 보면 ‘지는 해 무한히 좋으니, 바로 황혼에 가까워서구나.’ 정도로 의미가 약간 변한다. 일단은 일반적인 해석을 따랐다.
역주4 해 질 녘이라고……뿐 : 程顥의 시 〈陳公 廙園修禊事 席上賦〉의 마지막 구절이다.
동영상 재생
1 248 등악유원 373

당시삼백수(3) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.