동양고전종합DB

唐詩三百首(3)

당시삼백수(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
당시삼백수(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
昨夜
今朝
不可棄
莫是
[集評]○ 此詩寫閨中望遠之思
觀第三句 當其未占吉兆 當有豈無膏沐 誰適爲容之感
忽喜羅裙夜解 蟢子朝飛
倘諺語之有證 必佳期之可待
遂爾親硏螺黛 預貯蘭膏
一時愁喜 開上眉尖 有盤龍玉鏡 留待郞歸之望
作者曲體閨情 金荃之隽詠也 - 現代 兪陛雲, 《詩境淺說》


〈옥대체〉
권덕여
지난 밤 치마끈이 풀리더니
오늘 아침 거미가 날아왔네요
脂粉을 버려선 안 되겠어요
낭군께서 돌아오시지 않을까요


역주
역주1 玉臺體 : 南朝의 徐陵이 梁나라 이전의 시를 묶어 《玉臺新詠》이라 하였는데, 《文選》에 수록되지 않은 시를 엮은 選集이다. 송나라 嚴羽가 《滄浪詩話》에서 “어떤 사람들은 다만 섬세하고 아름다운 것을 玉臺體라 하는데, 실상은 그렇지 않다.[或者但謂纖艶者玉臺體 其實則不然]”라고 하였는데, 엄우의 異見에도 불구하고 이 진술은 玉臺體에 대해 당시 일반화된 인상이 어떠했는지를 알려준다. 보통 漢魏六朝時代의 시 가운데 ‘섬세하고 정교하며 가볍고 아름다운[纖巧而輕艶]’ 경향의 시를 일컫는바, 여기서는 시인 權德輿가 이러한 ‘玉臺體’를 모방해 지었음을 말한다.
역주2 權德輿 : 758~818. 字는 載之로, 秦州(지금의 甘肅省 天水縣) 사람이다. 左補闕, 太子賓客 등의 관직을 역임했다. 악부시에 능했다. 《權文公集》이 전한다.
역주3 裙帶解 : 부인의 허리띠가 저절로 풀리는 일은 부부가 만날 조짐을 예고하는 것으로 흔히 풀이한다.
역주4 蟢子飛 : ‘蟢子’는 喜子, 또는 蠨蛸라고도 하며 우리말로는 갈거미라고 한다. 긴 다리의 작은 거미 종류이다. 陸璣의 《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》에 “喜子는 長脚이라고도 하며 荊州 河內 사람들은 喜母라고 부른다. 이 벌레가 와서 사람 옷에 붙으면 당연히 친한 손님이 올 거라 해서 기뻐하였다.[喜子 一名長脚 荊州河內人謂之喜母 此蟲來著人衣 當有親客至 有喜也]”라고 하였다. 明나라 胡震亨의 《唐音癸簽》에 “속설에, 치마끈 풀어지면 술과 음식이 생기고, 蟢子가 옷에 붙으면 기쁜 일이 있다.[俗說 裙帶解 有酒食 蟢子緣人衣 有喜事]”라고 하였다. 그러므로 ‘蟢子飛’는 기쁜[喜] 일이 있을 것임을 상징한다.
역주5 鉛華 : 鉛花라고도 쓴다. 화장할 때 쓰는 脂粉을 말한다.
역주6 藁砧 : 지아비[夫]에 대한 隱語이다. 《名義考》에 “옛날 죄가 있는 사람은 자리를 깔고 모탕 위에 엎드리게 하고 도끼로 베어버리므로 稾椹을 말하면 도끼[鈇]를 함께 말하는 것이다. 鈇와 夫는 同音이다. 그러므로 隱語로 稾椹을 지아비[夫]라 한다. 稾(藁)는 볏짚을 말하며, 椹은 俗字로 砧으로 쓴다.[古有罪者 席稾伏於椹上 以鈇斬之 言稾椹則兼言鈇矣 鈇與夫同音 故隱語稾椹爲夫也 稾 禾稈 椹 俗作砧]”라고 하였다.
역주7 어찌…… 낼까요 : 《詩經》 〈國風 衛風 伯兮〉의 2章에 보이는 구절이다. 〈伯兮〉는 부역 나가 돌아오지 않는 낭군을 생각하며 쓴 시이다.
역주8 金荃 : 뛰어난 詞 작가이기도 했던 唐나라 溫庭筠의 詞集 《金荃集》을 가리킨다. 섬세하고 婉弱한 기법으로 여성의 심리를 잘 그려내, 花間派라는 새로운 詞의 기풍을 열었다. 여기서는 溫庭筠과 같이 감정을 잘 그려냈다는 정도의 뜻으로 보았다.
동영상 재생
1 243 옥대체 539

당시삼백수(3) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2019 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.