동양고전종합DB

禮記集說大全(2)

예기집설대전(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
예기집설대전(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
041401 復 盡愛之道也 有禱祠之心焉이요 望反諸幽 求諸鬼神之道也 北面 求諸幽之義也니라
集說
≪集說≫ 行禱五祀라도 而不能回其生이라 又爲之復하니 盡其愛親之道하야 而禱祠之心 猶未忘於復之時也
望反諸幽 望其自幽而反也
鬼神處幽暗하니 北乃幽陰之方이라
故求諸鬼神之幽者 必向北也
大全
≪大全≫ 嚴陵方氏曰 孝子之事親 固有愛之道하니 及其死也 猶復以冀其復生則愛之道於是爲盡이니라
故曰 盡愛之道也라하니라
冀其復生일새 固所以有 特有是心이라 而故曰有禱祠之心者라하니라
莊子曰 鬼神守其幽라하니 則幽者 鬼神之道也
復之時 望其魂氣自幽而反이라 故曰望反諸幽라하니라
南爲陽有明之義하고 北爲陰有幽之義 故曰北面求諸幽也라하니라


은 어버이를 사랑하는 도를 극진히 하는 것이니, 오사五祀에 기도하고 제사하는 마음이 있는 것이다. 그윽한 세계(저승)에서 돌아오기를 바라는 것은 귀신에게 구하는 이고, 북향하는 것은 그윽한 세계에서 구하는 뜻이다.
集說
오사五祀에 기도를 드리더라도 그 삶을 되돌릴 수 없다. 그런데도 혼을 부르니 이는 그 어버이를 사랑하는 도리를 다해서 오사五祀에 기도하는 마음이 오히려 혼을 부를 때까지도 잊혀지지 않는 것이다.
‘그윽한 세계에서 돌아오기를 바란다.’는 것은 그가 그윽한 저 세계에서 되돌아오기를 바란다는 것이다.
귀신은 그윽하고 어두운 데에 있으니, 북쪽은 바로 그윽하고 음침한 방위이다.
그러므로 그윽한 세계의 귀신을 찾을 때는 반드시 북쪽을 향하는 것이다.
大全
엄릉방씨嚴陵方氏효자孝子가 어버이를 섬김에 진실로 부모를 사랑하는 도리가 있으니, 돌아가심에 미쳐서도 여전히 초혼[]으로 부모가 다시 살아나기를 바라야 부모를 사랑하는 도리가 여기에서 다하게 된다.
그러므로 ‘부모를 사랑하는 도리를 다했다.’고 하는 것이다.
부모가 다시 살아나기를 바라기 때문에 진실로 오사五祀에 기도하고 제사하는 예가 있는 것이고, 특히 이 마음이 있기 때문에 ‘오사五祀에 기도하고 제사하는 마음이 있다.’고 하는 것이다.
장자莊子≫ 〈천운天運〉에 ‘귀신은 어두운 곳을 지켜 떠나지 않는다.’고 했으니, 어두운 곳은 귀신의 도리이다.
초혼할 때에는 그 혼기魂氣가 어두운 곳으로부터 되돌아오기를 바라기 때문에 ‘어두운 곳에서 되돌아오기를 바란다.’고 하는 것이다.
남쪽은 이 되고 밝은 곳이라는 뜻이 있고, 북쪽은 이 되고 어두운 곳이라는 뜻이 있기 때문에 ‘북향하는 것은 어두운 곳에서 찾는 것이다.’고 한 것이다.


역주
역주1 禱祠之禮 : 神明에게 복을 기원하는 예를 이른다. 禱는 求福하는 것으로 뜻을 삼고, 祠는 文을 위주로 한다.

예기집설대전(2) 책은 2022.12.25에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.