동양고전종합DB

禮記集說大全(2)

예기집설대전(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
예기집설대전(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
033802 伯高死於衛하야 赴於孔子어늘 孔子曰 吾惡乎哭諸 兄弟 吾哭諸廟하고 父之友 吾哭諸廟門之外하고 吾哭諸寢하고 朋友 吾哭諸寢門之外하고 所知 吾哭諸野하노니 於野則已疏하고 於寢則已重하니
夫由賜也하야 見我하니 哭諸賜氏라하시고 遂命子貢하사 爲之主曰 爲爾哭也來者 拜之하고 知伯高而來者 勿拜也하라하시다
集說
≪集說≫ 告死曰赴 與訃同이라 太也
集說
○馬氏曰 兄弟 出於祖而內所親者 故哭之廟하고 父友 聯於父而外所親者 故哭之廟門外하고 以成己之德而其親視父 故哭諸寢하고 以輔己之仁而其親 視兄弟 故哭諸寢門之外어니와
至於所知 又非朋友之比
孔子 哭伯高 以野爲太疏而以子貢爲主하시니 君子行禮 其審詳於哭泣之位如此者 是其所以表微者歟인저
集說
○方氏曰 伯高之於孔子 非特所知而已 由子貢而見이라 故哭於子貢之家하시고 且使之爲主하사 以明恩之有所由也하시니
爲子貢而來 則弔生之禮在子貢이요 知伯高而來 則傷死之禮在伯高 或拜或不拜 凡以稱其情耳
故夫子誨之如此하시니라
集說
○石梁王氏曰 爲爾哭也來者 一句
大全
≪大全≫ 長樂陳氏曰 禮生於人情之所安하고 義起於人情所未有 君子制義以稱情하고 隆禮以循義하니 則先王之禮 所未有者 皆可適於人情而制之也
伯高之死 孔子疑其所哭이라 故謂兄弟者 父祖之遺體 則哭於廟하고 父之同志 則於廟門之外하며 成我者也 故於寢하고 朋友 輔我者也 故於寢門之外하고 所知 知我者也 故於野
伯高之於我 以情則非所知 以分則非師友 其見我也由賜而已 故哭諸賜氏하시니
蓋爲子貢而來 知生者也 爲伯高而來 知死者也 知生者 弔而不傷則來者禮也 故拜之하고 知死者 傷而不弔則來者非禮也 故勿拜之
哭於賜氏 義也 敎子貢之拜不拜 禮也


백고伯高나라에서 사망하여 공자孔子에게 부고訃告가 오자 공자께서 말씀하시기를 “내가 어디에서 그를 해야 하겠는가? 형제兄弟에는 내가 사당에서 곡하였고, 아버지 친구의 상에는 내가 사당 문 밖에서 곡하였으며, 스승의 상에는 내가 정침正寢에서 곡하였고, 친구의 상에는 내가 정침 문 밖에서 곡하였고, 그냥 알고 지내는 사람의 상에는 내가 들에서 곡하였는데, 〈백고를 위하여〉 들에서 곡하면 너무 소원하게 대하는 것이고 정침에서 곡하면 너무 중하게 대하는 것이다.
저 백고는 를 통하여 나를 만나보았으니, 나는 사씨賜氏의 집에서 곡하겠다.”라고 하시고는, 마침내 자공子貢에게 명하여 상주喪主가 되게 하고 말씀하시기를 “너는 곡하기 위해 조문온 사람에게는 절을 하고, 백고를 알아서 조문온 사람에게는 절하지 말라.”고 하셨다.
集說
죽음을 알리는 것을 라고 하니, 부고訃告와 같다. 는 너무함이다.
集說
마씨馬氏:형제간은 한 할아버지에게서 나와 안으로 친한 자이기 때문에 사당에서 하고, 아버지의 친구는 아버지와 연결되어 밖으로 친한 자이기 때문에 사당 문 밖에서 곡하며, 스승은 자기의 을 이루어주어 그 친함이 아버지와 비견되므로 정침正寢에서 곡하고, 벗은 자기의 을 도와 그 친함이 형제에 비견되므로 정침의 문 밖에서 곡한다.
그러나 그냥 알고 지내는 사람의 경우는 또 친구에 견줄 바가 아니다.
서로 따라다니는 사람도 있고, 서로 하는 사람도 있으며, 서로 안부를 묻는 사람도 있고, 서로 만나보는 사람도 있으니, 모두 범범하게 사귀는 사람들이다.
공자께서 백고伯高를 곡함에 있어서 들에서 하는 것을 너무 소원하다고 여겨 자공子貢을 상주로 삼으셨으니, 군자君子를 행함에 있어서 곡하고 우는 자리를 자세히 살핌이 이와 같은 것은 미세한 것을 분명하게 나타내기 위해서일 것이다.
集說
방씨方氏백고伯高공자孔子에게 있어 단지 아는 자일뿐만이 아니고, 자공子貢을 통해서 만났기 때문에 자공의 집에서 곡하였고, 또 자공으로 하여금 상주가 되게 해서 은혜에 연유한 바가 있음을 밝히신 것이다.
자공을 위해서 조문왔다면 산 사람을 위로하는 가 자공에게 해당하고, 백고를 알고서 조문왔다면 죽은 사람을 애도하는 가 백고에게 해당하니, 혹은 절하기도 하고 혹은 절하지 않기도 하는 것을 모두 그 에 알맞게 할 뿐이다.
그렇기 때문에 공자께서 이처럼 깨우쳐주신 것이다.
集說
석량왕씨石梁王氏:‘위이곡야래자爲爾哭也來者’가 한 구절이다.
大全
장락진씨長樂陳氏인정人情이 편안하게 여기는 곳에서 생겨나고, 는 인정을 아직 가지고 있지 않은 곳에서 일어난다. 군자君子를 제정하여 에 맞추고, 를 높여 를 따르니, 선왕先王에 아직 있지 않은 것은 모두 인정에 맞게 제정할 수 있다.
백고伯高가 죽음에 공자孔子께서 할 장소에 대해 의심하였기 때문에 “형제兄弟는 아버지와 할아버지가 남겨주신 몸이니 사당에서 곡하고, 아버지의 뜻을 같이하는 친구는 사당 문 밖에서 곡하며, 스승은 나를 완성시켜주는 사람이기 때문에 정침正寢에서 곡하고, 친구는 나의 을 돕는 사람이기 때문에 침문寢門 밖에서 곡하며, 그냥 알고 지내는 사람은 나를 아는 사람이기 때문에 들에서 곡하는 것이다.
백고는 나에게 있어 으로 따지자면 그냥 아는 사람도 아니고, 친분으로 따지면 한 스승에게서 배운 친구도 아니며, 그가 나를 만나보게 된 것은 를 통해서일 뿐이기 때문에 사씨賜氏의 집에서 곡을 하겠다.”고 말씀하신 것이다.
대체로 자공子貢을 위해서 찾아온 사람이라면 산 사람을 아는 것이고, 백고를 위해서 찾아온 사람이라면 죽은 사람을 아는 것이다. 산 사람을 아는 경우에는 조문은 하되 애도하지 않으니 찾아오는 것이 이기 때문에 절을 하는 것이고, 죽은 사람을 아는 경우에는 애도는 하되 조문하지 않으니 찾아오는 것이 가 아니기 때문에 절하지 말라고 한 것이다.
사씨의 집에서 곡한 것은 이고, 자공으로 하여금 절을 하고 절을 하지 않도록 하신 것은 이다.


역주
역주1 有相趨者……有相見者 : 서로 경의를 표하여 종종걸음 치는 사이에는 靈柩가 사당을 나가면 물러나오고, 서로 읍하는 사이에는 영구가 哀次(상주가 있는 자리)에 이르면 물러나오고, 서로 안부를 묻고 선물하는 사이에는 봉분을 하고서 물러나오고, 폐백을 잡고 상견례를 한 경우에는 반곡하고서 물러나오고, 붕우간에는 虞祭와 祔祭를 하고서 물러나온다.[相趨也 出宮而退 相揖也 哀次而退 相問也 旣封而退 相見也 反哭而退 朋友 虞附而退](≪禮記≫ 〈雜記 下〉)

예기집설대전(2) 책은 2022.12.25에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.