公曰 然
하다 梟
鳴
에 其聲無不爲也
하니 吾惡之甚
이라 是以不通焉
이로라
對曰 築新室하고 爲置白茅焉하소서 公使爲室하야 成에 置白茅焉하다
公曰 一鳴而不復聞호라 使人往視之하니 梟當陛布翼伏地而死러라
對曰 得壽면 地且動하리이다 公喜하야 令百官趣具騫之所求하다
柏常騫出이라가 遭晏子於塗하야 拜馬前하고 辭曰 騫爲君禳梟而殺之한대 君謂騫曰 子之道若此其明也로다 亦能益寡人壽乎아하야시늘 騫曰能이라하니이다 今且大祭하야 爲君請壽라 故將往以聞하노이다
晏子曰 嘻
라 亦善矣
라 能爲君請壽也
로다 雖然
이나 吾聞之
호니 惟以政與德順乎神
이면 爲可以益壽
라호라 今徒祭可以益壽乎
아 然則福
有見乎
아
晏子曰 騫
아 昔吾見
하고 하야 地其動
하니 汝以是乎
아
晏子曰 爲之無益이요 不爲無損也니 薄賦斂하며 無費民을 且令君知之하라
제 경공齊 景公이 노침露寢의 누대樓臺를 지어서 완성되었는데도 그곳에 오르지 않았다.
백상건柏常騫이 말했다. “누대를 매우 급하게 지으시더니 누대가 완성된 뒤에 군주君主께서는 어찌 누대에 오르시지 않습니까?”
경공이 말했다. “그렇소. 올빼미가 밤에 우는데 못 내는 소리가 없으니, 나는 그 소리가 매우 싫기 때문에 오르지 않는 것이오.”
백상건이 말했다. “신臣이 기도하여 제거하겠습니다.”
백상건이 대답했다. “새로 방 하나를 짓고 흰 띠[백모白茅]를 그곳에 두십시오.”경공이 방을 만들어서 방이 완성되자 흰 띠를 가져다 두도록 하였다.
백상건이 밤에 기도하여 흉사凶事를 물러가게 하고, 이튿날 경공에게 물었다. “오늘 밤에도 올빼미 우는 소리를 들으셨습니까?”
경공이 말했다. “한 번 울고는 다시 우는 소리를 듣지 못했소.”사람을 보내 가서 살펴보게 했더니 올빼미가 계단에 날개를 편 채 땅에 엎어져 죽어 있었다.
경공이 말했다. “그대의 도술道術이 이처럼 고명高明하구려. 과인寡人의 수명壽命도 늘릴 수 있겠소?”
경공이 말했다. “얼마나 더 늘릴 수 있소?”
백상건이 대답했다. “천자天子는 9년이고, 제후諸侯는 7년이며, 대부大夫는 5년입니다.”
백상건이 대답했다. “늘어난 수명을 얻게 되면 땅이 장차 진동할 것입니다.”경공이 기뻐하여 백관百官에게 빨리 백상건이 요구하는 물건을 갖추게 하였다.
백상건이 궁宮을 나가다가 길에서 안자晏子를 만나 말 앞에 나가 절을 하고 말하였다. “제가 임금님을 위해 기도하여 올빼미를 죽였는데, 임금께서 저에게 ‘그대의 도술道術이 이처럼 고명高明하구려. 과인寡人의 수명도 늘릴 수 있겠소?’라고 말씀하시기에 제가 ‘할 수 있습니다.’라고 하였습니다. 이제 큰 제祭를 지내 임금님을 위해 수명을 늘려달라고 기도할 것입니다. 그러므로 당신께 가서 말씀드리려던 참이었습니다.”
안자가 말했다. “아, 이 역시 좋은 일이오. 임금을 위하여 수명을 늘려주도록 기도한다니요. 그렇지만 내가 들으니, 다만 정사政事와 덕행德行으로 신명神明에게 순응하면 수명이 늘어난다고 하였소. 지금 한갓 제사하는 일로 수명을 늘릴 수 있겠소. 그렇다면 장수할 복을 받을 조짐이 나타났소?”
백상건이 대답했다. “늘어난 수명을 얻게 되면 땅이 장차 진동할 것입니다.”
안자가 말했다. “백상건아. 지난밤에 나는 유성維星이 끊어져 없어지고, 추성樞星의 빛이 산란散亂하여 땅이 장차 진동하려는 것을 보았는데, 그대는 이것을 이용하려는 것이오?”
백상건이 고개를 숙이고 한참 있다가 고개를 들고 대답했다. “그렇습니다.”
안자가 말했다. “기도해도 도움이 될 것이 없고, 기도하지 않아도 손해가 될 것이 없소. 세금의 징수를 경감輕減하고, 백성의 힘을 허비하지 않는 도리를 우선 임금께서 알게 하도록 하시오.”