樂以
하고 禮以安上化人
이니 非有悅於鍾鼓
라 將宣志以和神
이니 寧有懷於玉帛
이리오
生於深宮之中
하시고 處於群后之上
注+ 處於群後之上:處, 上聲. 群后, 諸侯也.하사 未深思於王業
하시고 不自珍於
注+ 不自珍於匕鬯:上音比, 下音唱. 匕, 所以載鼎實, 鬯, 香酒灌地以求神者也.이니이다
必恣驕狠하여 動愆禮讓하며 輕師傅而慢禮儀하고 狎姦諂而縱淫放하여
前星之耀
가 遽隱
注+ 前星之耀遽隱:心三星, 中爲君, 前爲太子, 後爲少子.하고 少陽之道
가 斯
注+ 少陽之道斯諒:震, 爲少陽, 長子之道也.이니이다
雖
나 蹈夷險之非一
하여 或以才而見升
하고 或見讒而受黜
이니
足可以自省厥休咎
注+ 足可以省厥休咎:省, 悉井切.하고 觀其得失
이니이다
請粗略而陳之
注+ 請粗略而陳之:粗, 去聲.하리니 覬披文而相質
注+ 覬披文而相質:相, 去聲.하소서
옛날 삼왕三王이 자식을 가르칠 때 사계절을 통해 나이에 따라 가르치고, 장차 안팎으로 서로 발휘하게 할 적에 예악禮樂을 우선했습니다.
낙樂은 풍속을 바꾸고 예禮는 윗사람들을 편안히 하고 뭇사람들을 변화시키는 것이니, 종과 북 자체를 좋아하는 것이 아니라 이를 통해 뜻을 펼치고 정신을 온화하게 하려 함이니, 어찌 옥백玉帛에 마음이 있겠습니까?
이를 통해 자기를 극복하여 자신을 온전히 보호하려 함입니다.
깊은 궁 안에서 태어나고 뭇 왕들의 위에 머무르시어
注+처處(처하다)는 상성上聲이다. 군후群后는 제후諸侯들이다., 왕업을 깊이 생각하지 못하시고 스스로
비창匕鬯(종묘 제사)을 진귀하게 여기지 못하실 것입니다.
注+윗 글자(비匕)의 음은 비比(숟가락)이고, 아래글자(창鬯)의 음은 창唱이다. 비匕는 정鼎의 음식물을 뜨는 것이고, 창鬯은 향기로운 술을 땅에 부어 신을 구하는 것이다.
부귀가 자연스러운 것이라 여겨서, 숭고함을 믿고 자긍심에 빠지시면,
반드시 방자하고 교만하여 자주 예禮의 양보를 어기게 되며, 스승을 경시하고 예의를 태만히 하고, 간악하며 아첨하는 자를 가까이하고 음탕 방자를 제멋대로 하게 됩니다.
그에 따라
전성前星(태자)의 빛이 갑자기 숨고
注+세 개의 심성心星에서, 가운데 별이 임금이고 앞의 별이 태자太子이고 뒤의 별이 소자少子이다.,
소양少陽(태자)의 도가 적게 됩니다.
注+진괘震卦는 소양少陽이며 장자長子의 도道를 상징한다.
비록 천하를 집안으로 여겨 물려주지만 처한 현실은 평안과 험난이 한결같지 않아서, 재능을 통해 승진하기도 하고 참소를 받아 축출되기도 하니,
스스로 그 좋은 것과 문제된 것을 살피고
注+생省(살피다)은 실悉과 정井의 반절이다. 그 잘잘못을 들여다봐야 할 것입니다.
간략히 엮어 진술하오니
注+조粗(대략)는 거성去聲이다. 글을 살펴 실질을 보시기를 바랍니다.
注+상相(돕다)은 거성去聲이다.