疏
‘子貢問曰 孔文子何以謂之文也’者, 言文是諡之美者, 故問衛大夫孔圉有何善行而得謂之文也.
‘子曰 敏而好學 不恥下問 是以謂之文也’者, 此夫子爲子貢說文子之美行也.
言文子知識敏疾, 而又好學, 有所未辨, 不羞恥於問己下之人,
疏
○正義曰:云 ‘孔文子 衛大夫孔圉’者, 左傳文也.
云 ‘文 諡也’者, 案諡法云 “勤學好問曰文.”
“공문자孔文子는 어째서 그 〈시호諡號를〉 문文이라 하였습니까?”
注
공왈孔曰:공문자孔文子는 위衛나라 대부 공어孔圉이다.
“민첩하면서도 배우기를 좋아하고, 아랫사람에게 묻기를 부끄러워하지 않았다.
注
하문下問은 자기 아래에 있는 사람〈에게 묻는 것〉을 이른다.
疏
○正義曰:이 장은 문文이 아름다운 시호諡號임을 말한 것이다.
[子貢問曰 孔文子何以謂之文也] 문文이 아름다운 시호이기 때문에 위衛나라 대부大夫 공어孔圉는 어떤 선행이 있었기에 문文이란 시호를 얻었느냐고 물은 것이다.
[子曰 敏而好學 不恥下問 是以謂之文也] 이것은 부자께서 자공을 위해 공문자孔文子의 아름다운 행실을 설명하신 것이다.
민敏은 빠름이고, 하문下問은 자기 아랫사람에게 물음이다.
공문자는 앎이 빠르면서도 배움을 좋아하고, 분변할 수 없는 일이 있으면 아랫사람에게 묻기를 부끄러워하지 않았다.
이런 미행美行이 있었기 때문에 시호를 문文이라고 하였다는 말이다.
疏
○正義曰:[孔文子 衛大夫孔圉] 《춘추좌씨전春秋左氏傳》의 글이다.
[文 諡也] 고찰하건대, 〈시법諡法〉에 “배우기를 부지런히 하고, 묻기를 좋아하는 것을 문文이라 한다.”고 하였다.