동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
29. 子曰
께서 말씀하셨다.
善人 敎民七年이면 亦可以卽戎矣리라
선인善人이 백성을 7년 동안 가르치면 〈그 백성들〉 또한 전쟁戰爭에 나아갈 수 있을 것이다.”
[注]包曰 卽 就也 兵也 言以攻戰이라
포왈包曰 : 은 나아감이고, 은 전쟁이니 그들을 사용해 전쟁할 수 있다는 말이다.
[疏]‘子曰 善人敎民七年 亦可以卽戎矣’
의 [子曰 善人敎民七年 亦可以卽戎矣]
○正義曰 : 此章言善人爲政之法也.
정의왈正義曰 : 이 선인善人정치政治하는 을 말한 것이다.
善人, 謂君子也.
선인善人군자君子를 이른다.
卽, 就也. 戎, 兵也.
은 나아감이고, 은 전쟁이다.
言君子爲政, 敎民至於七年, 使民知禮義與信, 亦可以就兵戎攻戰之事也.
군자君子가 정치를 하여 백성을 가르친 기간이 7년에 이르면 백성들로 하여금 예의禮義을 알게 할 수 있으니, 〈그 백성들〉 또한 전쟁하는 일을 할 수 있다는 말이다.
言七年者, 夫子以意言之耳.
7년이라고 말씀하신 것은 부자夫子께서 의도意度(심중으로 헤아림)하여 하신 말씀일 뿐이다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.