注
[注]包曰 狂者는 進取於善道하고 狷者는 守節無爲라
疏
‘子曰 不得中行而與之 必也狂狷乎’者, 中行, 行能得其中者也.
言旣不得中行之人而與之同處, 必也得狂狷之人可也.
狂者進取於善道, 知進而不知退. 狷者守節無爲, 應進而退也.
“〈언행言行이〉 중도中道에 맞는 사람을 얻어서 교유交遊[與]할 수 없다면 반드시 광자狂者와 견자狷者를 〈얻어서 교유하겠다.〉
注
포왈包曰 : 중행中行은 행실이 중도中道에 맞는 자이다.
중행자中行者를 얻어서 〈교유할〉 수 없다면 광자狂者나 견자狷者를 얻어서 〈교유〉하고 싶다는 말이다.
광자狂者는 위를 향해 힘써 나아가고[進取], 견자狷者는 하지 않는 바가 있다.”
注
포왈包曰 : 광자狂者는 선도善道를 향해 힘써 나아가고, 견자狷者는 절조節操만을 지킬 뿐 하는 바가 없다.
이런 두 종류의 사람을 얻고자 하신 것은 당시에 진퇴進退하는(당연히 나아가야 하는데 물러나고 물러나야 하는데 나아가는) 자가 많기 때문에 그 〈성정性情이〉 항상 한결같은 자를 취하신 것이다.
疏
○정의왈正義曰 : 이 장章은 공자孔子께서 당시 사람들이 순일純一하지 않음을 미워하신 것이다.
[子曰 不得中行而與之 必也狂狷乎] 중행中行은 행실이 중도에 맞는 자이다.
이미 행실이 중도에 맞는 사람을 얻어서 그와 함께 거처할 수 없다면 반드시 광견狂狷한 사람을 얻으면 좋겠다는 말이다.
[狂者進取 狷者有所不爲] 이것은 광자狂者와 견자狷者의 행위를 말한 것이다.
광자狂者는 선도善道를 향해 힘써 나아가서 나아갈 줄만 알고 물러날 줄은 모르고, 견자狷者는 절조節操만을 지킬 뿐 하는 바가 없어 나아가야 하는데도 물러난다.
이 두 부류의 사람은 모두 중도中道를 얻지는 못하였으나 성품이 항상 한결같다.
이 두 부류의 사람을 얻고자 하신 것은 당시에 진퇴進退하는 사람이 많기 때문에 그 성정이 항상 한결같은 사람을 취하신 것이다.