동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
20. 子曰
께서 말씀하셨다.
我非生而知之者
“나는 나면서부터 안 자가 아니라.
好古者也니라
옛것을 좋아하여 재빨리 구한 자이다.”
[注]鄭曰 言此者 勸人學이라
정왈鄭曰:이렇게 말씀하신 것은 사람들에게 배우기를 권면勸勉하신 것이다.
[疏]‘子曰 我非生而知之者 好古敏以求之者也’
의 [子曰 我非生而知之者 好古敏以求之者也]
○正義曰:此章勸人學也.
○正義曰:이 은 사람들에게 배우기를 권면勸勉한 것이다.
恐人以己爲生知而不可學,
공자孔子께서는〉 사람들이 자기를 나면서부터 안 사람이라 하여 배울 수 없다고 여길까 우려하셨다.
故告之曰 “我非生而知之者, 但愛好古道, 敏疾求學而知之也.”
그러므로 “나는 나면서부터 안 자가 아니라, 다만 옛것을 좋아하여 재빨리 탐구해 배워서 안 자일 뿐이다.”라고 일러주신 것이다.
역주
역주1 敏以求之 : 劉寶楠의 《論語正義》에는 “敏은 힘씀이니, 부지런히 힘써 구함을 말한다.[敏 勉也 言黽勉以求之也]”고 하였다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.