疏
[疏]‘子謂顔淵曰 惜乎 吾見其進也 未見其止也’
○正義曰 : 此章以顔回早死, 孔子於後歎惜之也.
나는 그가 진보進步하는 것만 보았고, 그가 중지中止하는 것은 보지 못하였노라.”
注
포왈包曰 : 공자孔子께서 안연顔淵에 대해 “진보進步하고 중지中止하지 않았다.”라고 말씀하셨으니, 매우 애석哀惜해하신 것이다.
疏
경經의 [子謂顔淵曰 惜乎 吾見其進也 未見其止也]
○정의왈正義曰 : 이 장章은 안회顔回가 일찍 죽었기 때문에 공자孔子께서 뒤에 탄식하며 애석해하신 것이다.
공자孔子께서 안연顔淵에 대해 “진보進步하고 중지中止하지 않았다.”라고 말씀하셨으니, 매우 애석해하신 것이다.