동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
7. 子曰
魯衛之政 兄弟也니라
[注]包曰 魯 周公之封이요 康叔之封이라
周公康叔旣爲兄弟 康叔睦於周公하니라
其國之政 亦如兄弟니라
[疏]‘子曰 魯衛之政 兄弟也’
○正義曰 : 此章孔子評論魯‧衛二國之政相似, 如周公‧康叔之爲兄弟也.
魯, 周公之封. 衛, 康叔之封.
周公‧康叔旣爲兄弟, 康叔睦於周公,
其國之政, 亦如兄弟也.


께서 말씀하셨다.
나라와 나라의 정치政治형제兄弟이다.”
포왈包曰 : 나라는 주공周公봉국封國이고, 나라는 강숙康叔봉국封國이다.
주공周公강숙康叔은 이미 형제兄弟였고, 강숙康叔주공周公과 화목하였다.
〈그러므로〉 그 나라들의 정치도 형제兄弟처럼 비슷하였다.
의 [子曰 魯衛之政 兄弟也]
정의왈正義曰 : 이 공자孔子께서 두 나라의 정치가 마치 주공周公강숙康叔형제兄弟인 것처럼 서로 비슷하다고 평론하신 것이다.
나라는 주공周公봉국封國이고, 나라는 강숙康叔봉국封國이다.
주공周公강숙康叔은 이미 형제兄弟였고, 강숙康叔주공周公과 화목하였다.
〈그러므로〉 그 나라들의 정치도 형제兄弟처럼 비슷하였다.



논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.