동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
8. 鄕人儺 朝服而立於阼階러시다
[注]孔曰 儺 驅逐疫鬼 恐驚先祖
故朝服而立於廟之阼階
[疏]‘鄕人儺 朝服而立於阼階’
○正義曰 : 此明孔子存室神之禮也.
儺, 索室驅逐疫鬼也.
恐驚先祖,
故孔子朝服而立於廟之阼階.
鬼神依人, 庶其依己而安也.
所以朝服者, 大夫朝服以祭, 故用祭服以依神也.


마을 사람들이 나례儺禮를 할 때에 조복朝服을 입고 동쪽 계단에 서 계셨다.
공왈孔曰 : 역귀疫鬼를 쫓아내는 의식이니, 선조先祖를 놀라게 할까 두려워하셨다.
그러므로 조복朝服을 입고 사당祠堂동계東階에 서 계신 것이다.
의 [鄕人儺 朝服而立於阼階]
정의왈正義曰 : 이것은 공자孔子께서 묘실廟室존안存安(안정)하게 하신 를 밝힌 것이다.
실내室內를 수색하여 역귀疫鬼를 쫓아내는 의식이다.
선조先祖를 놀라게 할까 두려워하셨다.
그러므로 공자孔子께서 조복朝服을 입고 사당祠堂동계東階에 서 계신 것이다.
귀신鬼神은 사람에게 의지하니, 선조先祖이 당신에게 의지하여 안정하기를 바라신 것이다.
조복朝服을 입으신 까닭은, 대부大夫조복朝服을 입고 제사祭祀 지내기 때문에 제복祭服을 착용하여 선조先祖을 의지하게 하신 것이다.



논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.