注
[注]包曰 巧言은 好其言語요 令色은 善其顔色이니 皆欲令人說之라
疏
其若巧好其言語, 令善其顔色, 欲令人說愛之者, 少能有仁也.
자子께서 말씀하셨다. “말을 듣기 좋게 하고 얼굴빛을 보기 좋게 꾸미는 사람은 인仁이 적다.”
注
포왈包曰:교언巧言은 그 말을 듣기 좋게 함이고, 영색令色은 그 안색顔色을 보기 좋게 꾸밈이니, 모두 남으로 하여금 자기를 좋아하게 하고자 함이다.
疏
○正義曰:이 장章은, 인자仁者는 반드시 말을 정직하게 하고 안색을 바르게 지닌다.
만약 그 언어言語를 듣기 좋게 하고 안색을 보기 좋게 꾸며 남으로 하여금 자기를 좋아하게 하고자 하는 자는 가진 인덕仁德이 적음을 논한 것이다.