동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
25. 子曰
께서 말씀하셨다.
主忠信하며 毋友不如己者 過則勿憚改니라
충신忠信한 사람을 가까이하며, 〈충신忠信이〉 나만 못한 사람과 벗하지 말며, 잘못이 있으면 고치기를 어려워하지 말아야 한다.”
[注]愼所主友하고 有過務改 皆所以爲益이라
가까이하고 벗할 사람을 신중愼重히 선택하고, 잘못이 있으면 고치기를 힘쓰는 것은 모두 〈수양修養을〉 진익進益(進步)하는 방법이다.
[疏]‘子曰 主忠信 毋友不如己者 過則勿憚改’
의 [子曰 主忠信 毋友不如己者 過則勿憚改]
○正義曰 : 此章戒人忠信改過也.
정의왈正義曰 : 이 은 사람들에게 충신忠信한 사람을 가까이하고 허물을 고치도록 경계한 것이다.
主, 猶親也. 憚, 猶難也.
(가까이함)과 같고, (어려워함)과 같다.
言凡所親狎, 皆須有忠信者也, 無得以忠信不如己者爲友也. 苟有其過, 無難於改也.
가까이할 사람은 모두 반드시 충신忠信한 사람이어야 하고, 충신忠信이 나만 못한 사람과 벗하지 말아야 하며, 만약 허물이 있으면 고치기를 어려워하지 말아야 한다는 말이다.
學而篇已有此文, 記者異人, 故重出之.
학이學而〉篇에 이미 이 글이 있는데, 기록한 자가 다른 사람이었으므로 거듭 나온 것이다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.