동양고전종합DB

論語注疏(2)

논어주소(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
31. 子曰
不逆詐하며 不億不信하라
抑亦先覺者 是賢乎
[注]孔曰 先覺人情者 是寧能爲賢乎
或時反怨人이니라
[疏]‘子曰 不逆詐 不億不信 抑亦先覺者 是賢乎’
○正義曰 : 此章戒人不可逆料人之詐, 不可億度人之不信也.
抑, 語辭也.
言先覺人者, 是□□□□□□□□□


께서 말씀하셨다.
“나를 속일 것이라 미리 짐작하지 말고, 나를 믿지 않을 것이라 멋대로 헤아리지 말라.
남이 속이고 믿지 않을 것을 먼저 깨닫는 것이 어찌 어짊이 되겠는가?”
공왈孔曰 : 남의 정위情僞를 먼저 깨닫는 것이 어찌 어짊이 될 수 있는가?
혹 때로 도리어 남을 원한怨恨하게 된다.
의 [子曰 不逆詐 不億不信 抑亦先覺者 是賢乎]
정의왈正義曰 : 이 은 사람들에게 남이 나를 속일 것이라고 예측預測해서도 안 되고, 남이 나를 믿지 않을 것이라고 억측臆測해서도 안 된다고 경계하신 것이다.
어사語辭이다.
〈남이 속이거나 믿지 않을 것을〉 먼저 깨닫는 것이 어찌 어짊이 될 수 있겠느냐고 했으니, 어짊이 아니라는 말이다.
어짊이 아닌 까닭은, 속이거나 믿지 않을 사람을 미리 짐작하여 안다면 〈내가〉 도리어 남을 원한怨恨하게 되므로 먼저 깨닫는 것이 어짊이 되지 않는 것이다.


역주
역주1 言先覺人者……故先覺者非爲賢也 : 저본에는 ‘言先覺人者 是’와 ‘所以非賢者’사이에 9字가 빠졌고 ‘詐僞不信之人爲之億度’과 ‘人, 故先覺者’ 사이에도 5字가 빠져서 의미가 모호하므로, 四庫全書本과 北京大本에 근거하여 ‘寧能爲賢乎. 言非賢也’ 9자와 ‘逆知, 反怨恨’ 5자를 보충하여 번역하였다.

논어주소(2) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.