注
[注]王曰 君子之道深遠하야 不可小了知나 而可大受요 小人之道淺近하야 可小了知나 而不可大受也니라
疏
[疏]‘子曰 君子不可小知 而可大受也 小人不可大受 而可小知也’
小人之道淺近, 易為窮竭, 故不可大受, 而可小了知也.
“군자君子는 작은 일로써 〈그를〉 알 수 없으나 큰 직임職任을 받을 수 있으며, 소인小人은 큰 직임을 받을 수 없으나 작은 일로써 〈그를〉 알 수 있다.”
注
왕왈王曰 : 군자君子의 도道는 심원深遠하여 작은 일로써 〈그를〉 분명히 알 수 없으나 큰 직임은 받을 수 있으며, 소인小人의 도道는 천근淺近하여 작은 일로써 〈그를〉 분명히 알 수 있으나 큰 직임은 받을 수 없다.
疏
경經의 [子曰 君子不可小知 而可大受也 小人不可大受 而可小知也]
○정의왈正義曰 : 이 장章은 군자君子와 소인小人의 도덕道德의 심천深淺이 같지 않은 일을 말한 것이다.
‘군자君子의 도道는 심원深遠하여, 우러러볼수록 더욱 높아지고 뚫을수록 더욱 단단해지기 때문에 작은 일은 밝게 알 수 없고, 사람들에게 넉넉히 혜택을 끼칠 뿐이니, 이것이 큰 직임을 받을 수 있는 것이다.
소인小人의 도道는 천근淺近하여 다하기가 쉽기 때문에 큰 직임은 받을 수 없고 작은 일은 밝게 알 수 있다.’라는 말이다.