동양고전종합DB

論語注疏(1)

논어주소(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
25. 子曰
께서 말씀하셨다.
觚不觚
로 술을 마시면서 (적게 마심)하지 않으면
[注]馬曰 觚
마왈馬曰:예기禮器이다.
一升曰爵이요 二升曰觚
한 되들이를 이라 하고, 두 되들이를 라 한다.
라 하겠는가. 라 하겠는가.”
[注]觚哉觚哉 言非觚也
고재고재觚哉觚哉’는 가 아니라는 말이다.
以喩爲政不得其道則不成이라
이로써 정치를 하는데 를 얻지 못하면 정치가 이루어지지 않음을 비유한 것이다.
[疏]‘子曰 觚不觚 觚哉觚哉’
의 [子曰 觚不觚 觚哉觚哉]
○正義曰:此章言爲政須遵禮道也.
○正義曰:이 장은 정치를 함에는 반드시 예도禮道(예로써 다스리는 도리)를 따라야 함을 말한 것이다.
觚者, 禮器, 所以盛酒, 二升曰觚.
예기禮器로 술을 담는 것인데, 두 되들이를 라 한다.
言觚者, 用之當以禮, 若用之失禮, 則不成爲觚也,
는 예에 맞게 써야 하니, 예에 맞게 쓰지 않으면 가 될 수 없다는 말이다.
故孔子歎之 “觚哉觚哉.” 言非觚也.
그러므로 공자께서 “고재고재觚哉觚哉”라고 탄식하셨으니, 가 아니라는 말이다.
以喩人君爲政當以道, 若不得其道, 則不成爲政也.
이로써 임금이 정치를 함에는 도로써 함이 마땅한데, 만약 도를 얻지 못한다면 정치가 될 수 없음을 비유한 것이다.
[疏]○注 ‘馬曰 觚 禮器 一升曰爵 二升曰觚’
의 [馬曰 觚 禮器 一升曰爵 二升曰觚]
○正義曰:案特牲禮 “.” 是觚爲禮器也.
○正義曰:고찰하건대, 《의례儀禮》 〈특생궤식례特牲饋食禮〉에 “두 개의 , 두 개의 , 네 개의 , 하나의 , 하나의 을 사용한다.”고 하였으니, 이로써 예기禮器임을 알 수 있다.
異義 “韓詩爲 ‘一升曰爵, 爵, 盡也, 足也. 二升曰觚, 觚, 寡也, 飮當寡少.
오경이의五經異義》에 “《한시韓詩》에 ‘한 되들이를 이라 하는데 의 뜻은 극진하고 만족함이고, 두 되들이를 라 하는데 의 뜻은 적음이니 술을 적게 마셔야 한다는 것이고,
三升曰觶, 觶, 適也, 飮當自適也.
석 되들이를 라 하는데 의 뜻은 적당함이니 술을 적당히 마셔야 한다는 것이고,
四升曰角, 角, 觸也, 不能自適, 觸罪過也.
넉 되들이를 이라 하는데 의 뜻은 (범함)이니 적당히 마시지 않아 죄과를 범한다는 것이고,
五升曰散, 散, 訕也, 飮不省節, 爲人謗訕.
닷 되들이를 이라 하는데 의 뜻은 비방이니 술을 절제하지 않아 남들의 비방을 받는다는 것이다.
摠名曰爵, 其實曰觴. 觴者, 餉也.
술잔을 모두 이라고 명칭名稱하지만 사실은 이니, (먹임)이다.
觥亦五升, 所以罰不敬.
도 닷 되들이인데, 불경한 사람에게 벌주를 먹이는 잔이다.
觥, 廓也, 所以著明之貌.
의 뜻은 이니 드러나는 모양이다.
君子有過, 廓然著明,
군자는 과오가 있으면 확연히 드러낸다.
非所以餉, 不得名觴.’”
이는 접대[餉]하는 것이 아니니, 〈그 술잔을〉 이라 말할 수 없다.’고 했다.” 하였다.
此唯言爵觚者, 略言之也.
여기에 오직 만을 말한 것은 약언略言(축약해 말함)한 것이다.
역주
역주1 禮器 : 祭禮‧聘禮 등 각종 禮式에 쓰이는 그릇이다.
역주2 觚不觚 觚哉觚哉 : 《正義》에 의하면, 觚의 뜻은 寡(적음)이니, 술을 마실 때에 觚를 사용하는 것은 술을 적게 마시기 위함인데, 觚를 술잔으로 사용하면서 술을 많이 마신다면 이는 觚의 본의를 상실한 것이니, 觚가 될 수 없다는 말이다.
역주3 (形三)[用二]爵(三)[二]觚四觶一角(三)[一]散 : 저본에는 ‘形三爵三觚四觶一角三散’으로 되어있으나, 《儀禮》 〈特牲饋食禮〉에 의거하여 ‘用二爵二觚四觶一角一散’으로 바로잡았다.

논어주소(1) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.