동양고전종합DB

論語注疏(3)

논어주소(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
논어주소(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9. 孔子曰
공자孔子께서 말씀하셨다.
生而知之者 上也 學而知之者 次也 困而學之 又其次也
“나면서부터 아는 자가 상등上等이고, 배워서 아는 자가 그 다음이고, 곤난困難하여 배우는 자가 또 그 다음이고,
[注]孔曰 困 謂有所不通이라
공왈孔曰 : 은 통하지 못하는 바가 있음을 이른다.
困而不學 民斯為下矣니라
곤난困難한데도 배우지 않는 자는 하우下愚의 백성이다.”
[疏]‘孔子’至‘下矣’
의 [孔子]에서 [下矣]까지
○正義曰 : 此章勸人學也.
정의왈正義曰 : 이 은 사람들에게 배우기를 권면한 것이다.
‘生而知之者 上也’者, 謂聖人也.
[生而知之者 上也] 〈나면서부터 아는 자는〉 성인聖人을 이른다.
‘學而知之者 次也’者, 言由學而知道, 次於聖人, 謂賢人也.
[學而知之者 次也] 배움을 말미암아 를 아는 자는 성인의 다음이라는 말이니, 현인賢人을 이른다.
‘困而學之 又其次也’者, 人本不好學, 因其行事有所困, 禮不通, 發憤而學之者, 復次於賢人也.
[困而學之 又其次也] 본시 배우기를 좋아하지 않는 사람이나, 행사行事곤난困難한 바가 있고 가 통하지 않음으로 인해 분발해 배우는 자가 다시 현인賢人의 다음이라는 말이다.
‘困而不學 民斯為下矣’者, 謂知困而不能學, 此為下愚之民也.
[困而不學 民斯為下矣] 곤난困難을 느끼면서도 배우지 않는 이런 자가 하우下愚의 백성이 된다는 말이다.
○注‘孔曰 困 謂有所不通’
의 [孔曰 困 謂有所不通]
○正義曰 : 言為事不能通達者也.
정의왈正義曰 : 일을 하는 데 통달하지 못하는 자를 말한다.
左傳昭七年, “公如楚,
춘추좌씨전春秋左氏傳소공昭公 7년에 “소공昭公나라에 갈 때에 〈정백鄭伯사지량師之梁에서 소공昭公위로慰勞하였다.
孟僖子為介, 不能相儀. 及楚不能答.
이때〉 맹희자孟僖子사개使介(副使)였는데, 의전儀典을 잘 보좌輔佐하지 못하였고, 나라에 이른 뒤에 나라의 교로郊勞답례答禮도 제대로 하지 못하였다.
九月, 公至自楚,
9월에 소공昭公나라에서 돌아왔다.
孟僖子病不能相禮, 乃講學之.”
맹희자孟僖子를 잘 보좌輔佐하지 못한 것을 수치羞恥[病]로 여겨 학습學習하였다.”라고 하였다.
是其困而學之者也.
이것이 바로 ‘곤이학지困而學之’한 것이다.
역주
역주1 郊勞 : 外國의 임금이나 使臣의 行次가 近郊에 당도하면 主國의 임금이 卿이나 大夫를 郊外로 보내어 위로하는 것이다.

논어주소(3) 책은 2019.04.23에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2018 By 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.