10. 子[ㅣ] 曰 吾未見剛者케라 或이 對曰 申棖이닝이다(이니이다) 子[ㅣ] 曰 棖也 慾이어니 焉得剛이리오
注
剛은 堅强不屈之意니 最人所難能者라 故로 夫子歎其未見이라 申棖은 弟子姓名이라 慾은 多嗜慾也니 多嗜慾이면 則不得爲剛矣니라 ○ 程子曰 人有慾則無剛하고 剛則不屈於慾이니라 謝氏曰 剛與慾은 正相反이니 能勝物之謂剛이라 故로 常伸於萬物之上하고 爲物揜之謂慾이라 故로 常屈於萬物之下라 自古로 有志者少하고 無志者多하니 宜夫子之未見也라 棖之慾은 不可知나 其爲人이 得非悻悻自好者乎아 故로 或者疑以爲剛이라 然이나 不知此其所以爲慾耳니라
[James Legge] The Master said, “I have not seen a firm and unbending man.” Some one replied, “There is Shan Ch'ang.” “Ch'ang,” said the Master, “is under the influence of his passions; how can he be pronounced firm and unbending?”
10. 공자께서 “나는 아직 강(剛)한 자를 보지 못하였다.” 하고 말씀하시자, 어떤 자가 “신정(申棖)이 있습니다.” 하고 대답하니, 공자께서 말씀하셨다. “신정(申棖)은 욕심이 있으니, 어찌 강(剛)일 수 있겠는가?”